about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

обнаружить

совер. от обнаруживать

Law (Ru-En)

обнаружить

(преступника) detect

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Но, когда он взял свою бескозырку, я обнаружил, что наша беседа может оказаться куда интереснее, чем я предполагал: на ленточке было написано «Буря».
But when he had produced his hat, I found I was in the way of more than entertainment; for on the ribbon I could read the legend: "H.M.S. Tempest."
Стивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушениеStevenson, Robert Louis / The wrecker
The wrecker
Stevenson, Robert Louis
© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne
© 1905 by Charles Scribner's Sons
Потерпевшие кораблекрушение
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Кыргызстан", 1986
Справа от себя я обнаружил какие-то полосы света.
I'd discovered a tiny patch of brightness, off somewhere to my right.
Желязны, Роджер / Девять принцев ЭмбераZelazny, Roger / Nine Princes in Amber
Nine Princes in Amber
Zelazny, Roger
© 1970 by Roger Zelazny
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
Девять принцев Эмбера
Желязны, Роджер
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
© 1970 by Roger Zelazny
© перевод М. Гилинский
Охранник вышел проверить, но никого не обнаружил.
The guard went out to check, but found no one.
Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of Hope
Voices of Hope
Feintuch, David
© 1996 by David Feintuch
Надежда смертника
Файнток, Дэвид
Заявитель не обнаружил в патентной и другой научно-технической литературе описания способа извлечения перхлорат-иона из водного раствора, содержащего совокупность существенных признаков заявляемого способа.
The applicant did not find a description of the method for extracting perchlorate-ion from an aqueous solution in patent or other scientific and technical literature, which comprises a set of essential features of the claimed method.
Когда я это обнаружил, то чуть со стула не упал.
When I discovered mis, I almost fell off my chair.
Швагер, Джек Д. / Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиSchwager, Jack D. / The New Market Wizards: Conversations with America's Top Traders
The New Market Wizards: Conversations with America's Top Traders
Schwager, Jack D.
© 1992 by Jack D. Schwager
Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами Америки
Швагер, Джек Д.
© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2004
© Jack D. Schwager, 1992
Он обнаружил, что искренне считает заправил Транспортной компании не совсем честными людьми.
He discovered that he actually did not consider the Traction group quite honest
Льюис, Синклер / БэббитLewis, Sinclair / Babbit
Babbit
Lewis, Sinclair
© 2008 by Quill Pen Classics
Бэббит
Льюис, Синклер
© Издательство "Художественная литература", 1959
Готт вспоминает: «Когда я обнаружил это решение, я чрезвычайно взволновался.
Gott recalls, "When I found this solution, I was quite excited.
Каку, Мичио / Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаKaku, Michio / Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmos
Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmos
Kaku, Michio
© 2005 Michio Kaku
Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем Космоса
Каку, Мичио
© ООО Издательство «София», 2008
© 2005 by Michio Kaku
© «София», 2008
Когда все кончилось, Хосино распрощался с девушкой и вернулся к храму, где обнаружил Полковника Сандерса, который дожидался его на той же скамейке.
Afterward he said good-bye to the girl and returned to the shrine, where Colonel Sanders was sitting on the bench just as he'd left him.
Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shore
Kafka on the shore
Murakami, Haruki
© 2005 by Haruki Murakami
Кафка на пляже
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2002
© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005
© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Может быть, потому, что, как я обнаружил, сверяясь с метеорологическими сводками, в те дни погода стояла пасмурная и холодная, а кое-где шел проливной дождь.
I find on consulting the meteorological record of those days that they were overcast and chilly with local showers, which may perhaps account for this intermission.
Уэллс, Герберт / Пища боговWells, Herbert George / The Food of the Gods
The Food of the Gods
Wells, Herbert George
© BiblioBazaar, LLC
Пища богов
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Я обнаружил среди гостей Урию Хипа, облекшегося в черный костюм и глубокое смирение.
I found Uriah Heep among the company, in a suit of black, and in deep humility.
Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David Copperfield
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Я посмотрел на ведущие к колоколу ступеньки и обнаружил на них еще несколько таких же монет.
I stared at the steps giving access to the bells themselves. More gold coins had been spilled there.
Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / Dissolution
Dissolution
Sansom, Christopher John
© C.J. Sansom, 2003
Горбун лорда Кромвеля
Сэнсом, Кристофер Джон
Его пробудили от спячки, его отвергли, он подвергся нападению ряда мифологических – и теперь уже окончательно вымерших – форм жизни, у него болела голова, и только что, войдя сюда, он обнаружил шляпу.
It had been awoken from hibernation, it had been scorned, it had been briefly attacked by a variety of mythological and now extinct lifeforms, it had a headache and now, as it entered the Great Hall, it detected the hat.
Пратчетт,Терри / Посох и ШляпаPratchett, Terry / Sourcery
Sourcery
Pratchett, Terry
© Terry and Lyn Pratchett 1988
Посох и Шляпа
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
С нарастающим возбуждением я углубился в чтение и неожиданно обнаружил, что речь идет уже не о прошлом и даже не о настоящем, а о будущем.
With mounting excitement I worked my way more deeply into the work until I was sure that I had passed my own time.
Саган, Карл / Драконы ЭдемаSagan, Carl / The dragons of Eden
The dragons of Eden
Sagan, Carl
© 1977 by Carl Sagan
Драконы Эдема
Саган, Карл
© Издательство «Знание», 1986 г. Перевод на русский язык
© 1977 by Carl Sagan.
И все же, продолжая проглядывать компьютерные данные, Люк не обнаружил никаких сведений о станции на Мимбане.
Several further queries, however, revealed no records of a station on Mimban. "But there's still nothing in the listings on either Imperial or Alliance tapes.
Фостер, Алан Дин / Осколок кристалла властиFoster, Alan Dean / Splinter of the Mind's Eye
Splinter of the Mind's Eye
Foster, Alan Dean
© 1978 by The Star Wars Corporation
Осколок кристалла власти
Фостер, Алан Дин
Во время обычного медицинского осмотра врач обнаружил у меня в боку опухоль и направил на обследование к хирургу...
I'd gone in for a regular checkup, see, and the doctor found this lump in my side, so they admitted me immediately for exploratory surgery. . .
Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be Flying
Someplace To Be Flying
De Lint, Charles
© 1998 by Charles de Lint
Покинутые небеса
Де Линт, Чарльз

Add to my dictionary

Not found

User translations

Verb

  1. 1.

    обнаружил

    translation added by Irina Adele
    0

Collocations

автоматически обнаружил
autodetected
поведение, обнаруживающее склонность к потреблению наркотиков
addictive behaviour
обнаруживающий склонность к агрессии
aggressively inclined
обнаруженный отказ
alarmed failure
случайно обнаружить что-л
alight
противник не обнаружен
all clear
автоматически обнаруживать
autodetect
обнаруживать радиолокатором
beam
обнаруживать радиолокационным методом
beam
обнаруживать фиолетовое смещение
blue-shift
обнаруживать самолет в лучах прожекторов
cone
неожиданно обнаруживаться
crop up
обнаруживать подслушивающую аппаратуру
debug
могущий быть обнаруженным
detectable
обнаруженный преступник
detected criminal

Word forms

обнаружить

глагол, переходный
Инфинитивобнаружить
Будущее время
я обнаружумы обнаружим
ты обнаружишьвы обнаружите
он, она, оно обнаружитони обнаружат
Прошедшее время
я, ты, он обнаружилмы, вы, они обнаружили
я, ты, она обнаружила
оно обнаружило
Действит. причастие прош. вр.обнаруживший
Страдат. причастие прош. вр.обнаруженный
Деепричастие прош. вр.обнаружив, *обнаруживши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обнаружьобнаружьте
Побудительное накл.обнаружимте
Инфинитивобнаружиться
Будущее время
я обнаружусьмы обнаружимся
ты обнаружишьсявы обнаружитесь
он, она, оно обнаружитсяони обнаружатся
Прошедшее время
я, ты, он обнаружилсямы, вы, они обнаружились
я, ты, она обнаружилась
оно обнаружилось
Причастие прош. вр.обнаружившийся
Деепричастие прош. вр.обнаружившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обнаружьсяобнаружьтесь
Побудительное накл.обнаружимтесь
Инфинитивобнаруживать
Настоящее время
я обнаруживаюмы обнаруживаем
ты обнаруживаешьвы обнаруживаете
он, она, оно обнаруживаетони обнаруживают
Прошедшее время
я, ты, он обнаруживалмы, вы, они обнаруживали
я, ты, она обнаруживала
оно обнаруживало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеобнаруживающийобнаруживавший
Страдат. причастиеобнаруживаемый
Деепричастиеобнаруживая (не) обнаруживав, *обнаруживавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обнаруживайобнаруживайте
Инфинитивобнаруживаться
Настоящее время
я обнаруживаюсьмы обнаруживаемся
ты обнаруживаешьсявы обнаруживаетесь
он, она, оно обнаруживаетсяони обнаруживаются
Прошедшее время
я, ты, он обнаруживалсямы, вы, они обнаруживались
я, ты, она обнаруживалась
оно обнаруживалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеобнаруживающийсяобнаруживавшийся
Деепричастиеобнаруживаясь (не) обнаруживавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обнаруживайсяобнаруживайтесь