sem exemplosEncontrados em 4 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
драка
ж.р.
scuffle, fight
Law (Ru-En)
драка
combat, fight
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Они замерли, тяжело дыша, со злобными остекленевшими взглядами — я тоже не узнал их и, думаю, завязалась бы драка, но тут из-за облаков показалась луна.They stood there, panting, glassy-eyed and hostile – I didn't recognize either of them, and I think we might have started to fight had not the moon come from behind a cloud.Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret HistoryThe Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna TarttТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
— И какой дележ будет? — спрашивает, а сам думает, что вот сейчас начнется из-за нее драка.“ ‘How will you be deciding?’ he asks, thinking there would be a grand fight over the woman.Стейнбек, Джон / Золотая чашаSteinbeck, John / Cup of GoldCup of GoldSteinbeck, John© John Steinbeck, 1929© renewed John Steinbeck, 1957Золотая чашаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
— Ничто так не возбуждает аппетит, как хорошая драка."Nothing like a good fight to work up an appetite."Де Ченси, Джон / Замок ВоинственныйDeChancie, John / Castle WarCastle WarDeChancie, John© 1990 by John DeChancieЗамок ВоинственныйДе Ченси, Джон
Он не сломал бы мне руку, но удержал, а драка перед Дьяволом – это не то, чего я хотела.He wouldn’t have broken my arm, but he would have kept me there, and an undignified struggle in front of the Devil wasn’t something I wanted.Сэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаSaintcrow, Lilith / The Devil's Right HandThe Devil's Right HandSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowПравая рука дьяволаСэйнткроу, Лилит© 2007 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Мы нашли такую возможность, потому что драка бросила бы тень на репутацию взвода Д, а он ставил взвод выше всего: "бьюика", жены, даже семьи, когда появилась семья.We found a way because us getting into a scrape would have been bad for the Troop, and he kept the Troop ahead of everything, the Buick, his wife, his family when the family came.Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8From A Buick 8King, Stephen© Stephen King, 2002Почти как "бьюик"Кинг, Стивен© Перевод. В.А. Вебер, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2004
Я обошел его весь; заглянул в уголок, где произошла моя драка с Гербертом, видел дорожки, по которым мы гуляли с Эстеллой.I went all round it; round by the corner where Herbert and I had fought our battle; round by the paths where Estella and I had walked.Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great ExpectationsGreat ExpectationsDickens, Charles© 2010 Ignatius Press, San FranciscoБольшие надеждыДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1960
Но драка была жестокая.But we've had to make a fight for it."Уэллс, Герберт / Пища боговWells, Herbert George / The Food of the GodsThe Food of the GodsWells, Herbert George© BiblioBazaar, LLCПища боговУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Понимаешь ли ты, что есть нечто высшее, чем драка... между человечеством; есть минуты блага-а-родного лица...Do you understand that there's something higher than brawling ... in mankind; there are moments of an hon-hon-honourable man. . .Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
К этому времени дерущиеся животные упали и некоторое время катались клубком по траве. Когда мы до них добежали, драка уже прекратилась, и они затихли.By this time the mass had fallen, and was rolling over and over on the ground, and when we reached the spot it struggled no longer, but lay quite still.Хаггард, Генри Райдер / Копи царя СоломонаHaggard, Henry Rider / King Solomon's MinesKing Solomon's MinesHaggard, Henry Rider© 2007 BiblioBazaarКопи царя СоломонаХаггард, Генри Райдер© Н. Маркович, пер. с англ., 2009© TЕPPA—Книжный клуб, 2009
Некоторые спорили с таким жаром, я даже забеспокоился: как бы драка не началась в самом подземелье.Some joeys argue so vehement I worried I started rumb in mid a Sub.Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
Даже пот пылал яростью, протискиваясь наружу сквозь поры, — типа как драка в баре, когда она выплескивается на улицу.Even my sweat raged, squeezing angrily from my pores, like a bar fight spilling out onto the street.Вестерфельд, Скотт / Последние дниWesterfeld, Scott / The Last DaysThe Last DaysWesterfeld, Scott© 2007 Scott WesterfeldПоследние дниВестерфельд, Скотт© 2007 by Scott Westerfeld© Перевод. Б.Жужунава, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Стоило ему появиться среди стаи, сейчас же начиналась драка.When he appeared amongst them, there was always a squabble.Лондон, Джек / Белый КлыкLondon, Jack / White FangWhite FangLondon, Jack© Wordsworth Editions Limited 1992Белый КлыкЛондон, Джек© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Всего за неделю – драка, взлом, угон, похищение, да чуть человека в спину не застрелил!Fighting, breaking-and-entering, jacking a car, kidnapping, plus you just tried to shoot a man in the back.Сэйки, Маркус / По лезвию ножаSakey, Marcus / The Blade ItselfThe Blade ItselfSakey, Marcus© 2007 by Marcus SakeyПо лезвию ножаСэйки, Маркус© 2007 by Marcus Sakey© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009© ООО "Издательство "АСТ", 2009
Опять драка и пьянство.Fighting and drinking again.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Яростная драка в доме не унималась.All this while the furious struggle continued within the house.Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The DeerslayerThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995Зверобой, или Первая тропа войныКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Детская литература", 1974
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
slugfest
Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍Ouro en-ru
Frases
групповая драка в общественном месте
affray
драка в общественном месте
affray
уличная драка
aggro
кошачья драка
catfight
внезапно возникшая драка
chance medley
внезапно возникшая драка
chance-medley
всеобщая драка
donnybrook
бытовая драка
family fight
драка в семье
family fight
драка на кулаках
fisticuffs
всеобщая драка
free-for-all
взаимная драка
mutual combat
драка за мяч
scrimmage
ожесточенная драка
slugging
пьяная драка
drunken brawl
Formas de palavra
драка
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | драка | драки |
Родительный | драки | драк |
Дательный | драке | дракам |
Винительный | драку | драки |
Творительный | дракой, дракою | драками |
Предложный | драке | драках |