without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
растапливать
(что-л.) несовер. - растапливать; совер. - растопить
(о печи и т. п. || of a stove, etc.) light, kindle
(что-л.) несовер. - растапливать; совер. - растопить
(расплавлять)
melt; (cause to) thaw
Examples from texts
Бенедикт домой бежал бегом: еще рано, угли в печи не остыли, набрать да и баньку растопить…Benedikt ran home: it was still early, the coals in the stove hadn't gone out, he had to collect them and fire up the bath…Толстая, Татьяна / КысьTolstaya, Tatyana / The SlynxThe SlynxTolstaya, Tatyana© 2003 by Tatyana Tolstaya© 2003 by Jamey GambrellКысьТолстая, Татьяна
При этом она терлась руками так сильно, что кожа разогревалась, растапливая жирную грязь.She rubbed her palms on the wall so rapidly that heat built up and the grease melted.Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / XenocideXenocideCard, Orson Scott© copyright 1991 by Orson Scott CardКсеноцидКард, Орсон Скот© copyright 1991 by Orson Scott Card© Copyright перевод с английского Владимир Марченко© ООО "Издательство АСТ", 2000
Это замечание немного растопило лед, и Ивонне удалось даже вежливо рассмеяться.It broke the ice a little, and Yvonne managed a polite laugh.Робинсон, Питер / Растерзанное сердцеRobinson, Peter / Piece Of My HeartPiece Of My HeartRobinson, Peter© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.Растерзанное сердцеРобинсон, Питер© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство Иностранка
Ничто не могло растопить холод несгораемого шкафа.Nothing could thaw the cold of the cabinet.Ильф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать СтульевIlf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve ChairsThe Twelve ChairsIlf, Ilya,Petrov, Eugene© 1961 by Random House, Inc.Двенадцать СтульевИльф, Илья,Петров, Евгений© Издательство "Правда", 1987
Кстати, я как раз пытался растопить лед на антеннах, когда Бейн начал скулить и тянуть меня в вашу сторону.As a matter of fact, I was outside the plane, burning ice from the antennas with the flare, when Bane started to whine and tug in your direction. ”Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice HuntIce HuntRollins, James© 2003 by Jim CzajkowskiАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Ссыпавшиеся в глубокую дыру валуны похоронили слоновью тушу глубоко под землей. Дальше потянулись тысячелетия, а там, в глубине, что-то варилось и растапливалось. Такова история происхождения жира земли.The rocks that fell back had , covered and compressed the corpse and the rest, after millennia of under ground cooking and rendering, was fat history.Пратчетт,Терри / Пятый элефантPratchett, Terry / Fifth ElephantFifth ElephantPratchett, Terry© 2000 by Terry and Lyn PratchettПятый элефантПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007© Terry and Lyn Pratchett, 1999
В общей зале никого, кроме Брана ал'Вира, не было, и там к тому же царил холод - ни у кого не нашлось времени растопить камин.The common room was empty except for Bran alVere, and cold, too, for no one had found time to lay a fire.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
По его лицу катились слезы, падали на ее лицо, растапливая остатки инея.Tears ran down his cheeks and dripped onto her face, melting the ice that still clung to her.Марр, Мелисса / Коварная красотаMarr, Melissa / Wicked LovelyWicked LovelyMarr, Melissa© 2007 by Melissa MarrКоварная красотаМарр, Мелисса© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2007 by Melissa Marr
Он рассказал, как привели их в зимний лес, где ни землянки, ни шалаша, и как начали они там новую жизнь, разводя костры, устраивая постели из еловых веток, растапливая в котелках снег, как хоронили умерших…They had been taken to the middle of the forest where there wasn't a single hut or dug-out; in the depths of winter they had begun a new life, building camp-fires, making beds out of spruce-branches, melting snow in saucepans, burying their dead…Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and FateLife and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins HarvillЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988
Такая горячая, неустрашимая любовь, такая беззаветная преданность переполняла сердце некогда брошенной девочки, что сияние ее глаз растопило лед в душе Луизы.In the innocence of her brave affection, and the brimming up of her old devoted spirit, the once deserted girl shone like a beautiful light upon the darkness of the other.Диккенс, Чарльз / Тяжелые временаDickens, Charles / Hard TimesHard TimesDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Тяжелые временаДиккенс, Чарльз© Государаственное издательство художественной литературы, 1960
Иногда Кэти уже спала, иногда поджидала его, готовая растопить в тигеле своего гнева еще немного позолоты со стальных цепей брака.Sometimes Katy would be asleep; sometimes waiting up, ready to melt in the crucible of her ire a little more gold plating from the wrought steel chains of matrimony.Генри, О. / МаятникO.Henry / The PendulumThe PendulumO.Henry© 2006 Adamant Media Corporation.МаятникГенри, О.© Перевод М. Лорие. Наследники, 2009© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо», 2009
С верхней части стены ей удалось бросить взгляд на волнистое белое покрывало… Снег заносил крышу оранжереи гораздо быстрее, чем поднимавшееся снизу тепло могло растопить его.On top of the wall she could look out across a corrugated sheet of whiteness — the snow was settling on the orangery faster than the heat from below could melt it.Стросс, Чарльз / Семейное делоStross, Charles / The Family TradeThe Family TradeStross, Charles© 2004 by Charles StrossСемейное делоСтросс, Чарльз
Но внутри его так и остался холод, который не растопили ее слова.But inside that utter coldness remained, unmoved by her words.Фихан, Кристин / Темный принцFeehan, Christine / Dark PrinceDark PrinceFeehan, Christine© 1999 by Christine FeehanТемный принцФихан, Кристин© 1999 by Christine Feehan© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Так, в 1952 году господин Аластэр Пилкингтон разработал флоат-процесс, при котором стекломасса температурой около 1000°С непрерывно выливается из печи в ванну с растопленным оловом.For example, in 1952, Sir Alastair Pilkington invented the float process in which molten glass, at approximately 1000ºC, is poured continuously from a furnace onto one end of a shallow bath of molten tin.Максфилд, Клайв / Проектирование на ПЛИС. Архитектура, средства и методы. Курс молодого бойцаMaxfield, Clive / The design warrior's guide to FPGAs: Devices, Tools and FlowsThe design warrior's guide to FPGAs: Devices, Tools and FlowsMaxfield, Clive© 2004, Mentor Graphics Corporation and Xilinx, Inc.Проектирование на ПЛИС. Архитектура, средства и методы. Курс молодого бойцаМаксфилд, Клайв© Издательский дом «Додэка-XXI», 2007
Позвольте мне растопить для вас камин.Let me lay you a fire."Браун, Дэн / Ангелы и демоныBrown, Dan / Angels and DemonsAngels and DemonsBrown, Dan© 2000 by Dan BrownАнгелы и демоныБраун, Дэн© Dan Brown, 2000© Перевод. Г.Б. Косов, 2004© ООО «Издательство ACT», 2005
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
растапливать
translation added by Tatiana GerasimenkoGold en-ru - 2.
Растапливать
translation added by Jane LeshGold en-ru
Collocations
растапливать с выкатным подом
car-bottom furnace
растапливать котел
kindle a boiler
растапливать снег для получения воды
reduce snow to water
печка, растапливаемая углем
coal stove
приготавливаемая из красителя, смешанного с растопленными пчелиным воском и смолой
encaustic
гадание на растопленном воске
ceromancy
Word forms
растопить
глагол, переходный
Инфинитив | растопить |
Будущее время | |
---|---|
я растоплю | мы растопим |
ты растопишь | вы растопите |
он, она, оно растопит | они растопят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он растопил | мы, вы, они растопили |
я, ты, она растопила | |
оно растопило |
Действит. причастие прош. вр. | растопивший |
Страдат. причастие прош. вр. | растопленный |
Деепричастие прош. вр. | растопив, *растопивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | растопи | растопите |
Побудительное накл. | растопимте |
Инфинитив | растопиться |
Будущее время | |
---|---|
я растоплюсь | мы растопимся |
ты растопишься | вы растопитесь |
он, она, оно растопится | они растопятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он растопился | мы, вы, они растопились |
я, ты, она растопилась | |
оно растопилось |
Причастие прош. вр. | растопившийся |
Деепричастие прош. вр. | растопившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | растопись | растопитесь |
Побудительное накл. | растопимтесь |
Инфинитив | растоплять, растапливать |
Настоящее время | |
---|---|
я растапливаю, *растопляю | мы растапливаем, *растопляем |
ты растапливаешь, *растопляешь | вы растапливаете, *растопляете |
он, она, оно растапливает, *растопляет | они растапливают, *растопляют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он растоплял, растапливал | мы, вы, они растопляли, растапливали |
я, ты, она растопляла, растапливала | |
оно растопляло, растапливало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | растопляющий, растапливающий | растоплявший, растапливавший |
Страдат. причастие | растопляемый, растапливаемый | |
Деепричастие | растопляя, растапливая | (не) растопляв, растапливав, *растоплявши, *растапливавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | растопляй, растапливай | растопляйте, растапливайте |
Инфинитив | растопляться, растапливаться |
Настоящее время | |
---|---|
я растапливаюсь, *растопляюсь | мы растапливаемся, *растопляемся |
ты растапливаешься, *растопляешься | вы растапливаетесь, *растопляетесь |
он, она, оно растапливается, *растопляется | они растапливаются, *растопляются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он растоплялся, растапливался | мы, вы, они растоплялись, растапливались |
я, ты, она растоплялась, растапливалась | |
оно растоплялось, растапливалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | растопляющийся, растапливающийся | растоплявшийся, растапливавшийся |
Деепричастие | растопляясь, растапливаясь | (не) растоплявшись, растапливавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | растопляйся, растапливайся | растопляйтесь, растапливайтесь |