without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
иметь в виду
to have in view, to mean, to intend; remember, bear in mind
Physics (Ru-En)
иметь в виду
keep in mind; remember
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Она взглянула на него и, поняв, что он имеет в виду, отвела глаза.She glanced at him and, understanding what he meant, looked away.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
– А что он имел в виду, когда процитировал Евангелие?'What did he mean just now?'Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / DissolutionDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003Горбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер Джон
Они имели в виду, что я наверно арестован недавно и, значит с воли.They had in mind that I had probably been arrested recently, which meant that I came from freedom.Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Что он имел в виду, я через несколько лет понял.It was only a few years later that I caught on."Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shoreKafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki MurakamiКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Что он имел в виду, сказав «их нетрудно будет одолеть, когда настанет час»?What did he mean ‘they will be easy enough to overcome . .Де ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовDe la Cruz, Melissa / The Van Alen LegacyThe Van Alen LegacyDe la Cruz, Melissa© 2009 by Melissa de la CruzНаследие ван АленовДе ла Круз, Мелисса© 2009 by Melissa de la Cruz© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© О. Степашкина, перевод с английского. 2010
Значит, когда Дрейкос называет себя поэтом воином, он не имеет в виду, что для его народа это является чем то уникальным.So when Draycos called himself a poet-warrior it wasn't really that big a deal?Зан, Тимоти / Дракон и солдатZahn, Timothy / Dragon And SoldierDragon And SoldierZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnДракон и солдатЗан, Тимоти
Она прекрасно знала, что он имел в виду, но хотела увидеть, как он дойдет до предела.She knew perfectly well what he meant, but she wanted to see him run to his limit.Буджолд, Лоис Макмастер / БарраярBujold, Lois McMaster / BarrayarBarrayarBujold, Lois McMaster© 1991 by Lois McMaster BujoldБарраярБуджолд, Лоис Макмастер© 1991 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
— Он имел в виду человеческую программу, — пробормотал Клай в темной спальне, вдыхая сладкий, слабый аромат сухих духов."He meant the human programming," Clay murmured in the dark bedroom, smelling that sweet, faint aroma of sachet.Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / CellCellKing, Stephen© 2006 by Stephen KingМобильникКинг, Стивен
Приводя свои цифры, он имеет в виду рабочих, «объединенных капиталом», находящихся «в более или менее значительной зависимости от буржуазии» и т. д.In quoting his figures he means workers “united by capital”, who are “more or less dependent on the bourgeoisie”, etc.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
— Может быть, именно это он и имел в виду, — согласился Ральф, но он знал и другое... и в ее глазах тоже таилось глубокое понимание.“That’s probably just what he did mean,” Ralph agreed, but he knew better ... and her eyes said that, somewhere deep down, so did she.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
Значит, он имеет в виду что-то другое.There is no other injustice in her case that you know of.”Конан Дойль, Артур / Знак четырехConan Doyle, Arthur / The Sign of FourThe Sign of FourConan Doyle, Arthur© 2006 by Leslie S. KlingerЗнак четырехКонан Дойль, Артур© Издательство "Вышэйшая школа", 1984
- Что, черт его побери, он имеет в виду? »What is he goddamned implying?Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The ScarThe ScarMieville, China© 2002 by China MievilleШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China Mieville
Я промолчал, не зная, кого он имеет в виду — мертвого дядю или живого племянника.I kept silent, not knowing whether he meant the dead uncle or the live nephew.Грин, Генри Грэм / КомедиантыGreene, Henry Graham / The ComediansThe ComediansGreene, Henry Graham© Graham Greene, 1965, 1966КомедиантыГрин, Генри Грэм© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1985
Что она имела в виду, я понял, когда Эдгар достал из кармана маленькую нефритовую статуэтку – длиннорукая обезьяна с короткими острыми рожками, торчащими из головы.I understood what she meant when I saw Edgar take a small jade figurine out of his pocket. It was a long-armed monkey with short, pointed horns protruding from its head.Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last WatchThe Last WatchLukyanenko, SergeiПоследний ДозорЛукьяненко, Сергей
Он, конечно, имел в виду, что никогда не нюхал ничего столь прекрасного.He meant, of course, he had never smelled anything so beautiful.Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSuskind, Patrick / Perfume. The story of a murdererPerfume. The story of a murdererSuskind, Patrick© 1986 by Alfred A. Knopf© 1985 by Diogenes Verlag AGПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод, 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
Он имеет в виду,
translation added by Илья Снигирь