sin ejemplosSe encuentra en 4 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
обвинение
c.р.
accusation, charge; indictment юр. (обвинительный акт)
только ед.; юр. (сторона на суде)
prosecution
Law (Ru-En)
обвинение
accusal, accusation, delation, (как сторона в процессе) government амер., charge, (в суде) case, crime устар., prosecution, crimination, denunciation, gravamen, libel шотл., (как сторона в уголовном процессе в судах штатов) people, inculpation
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Миссис Уэстон опечалилась, выслушав это обвинение.Mrs. Weston was sorry for such a charge.Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / EmmaEmmaAusten, Jane© 2006 by Pearson Education, Inc.ЭммаОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1989
Записку, полностью оправдывающую Эда, в некотором роде даже обвинение... в том, что он бросил их в самый трудный момент.A note exonerating Ed completely, probably in the guise of an accusation . . . how Ed deserted them in their time of greatest need.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
Обосновывая другой тезис, о «склонности женщин к обману» (при этом он признает, что это свойство во многом может быть объяснено их социальным положением), Поллак в качестве еще одного крупного «женского» преступления называет ложное обвинение.Advancing the notion of woman's greater "deceitfulness" (though he recognized that such a condition could in large measure be imposed on women by their social situations), Pollak cited false accusation as another major female crime.Шур, Эдвин M. / Наше преступное общество: Социальные и правовые источники преступности в АмерикеSchur, Edwin M. / Our Criminal Society: The Social and Legal Sources of Crime in AmericaOur Criminal Society: The Social and Legal Sources of Crime in AmericaSchur, Edwin M.Наше преступное общество: Социальные и правовые источники преступности в АмерикеШур, Эдвин M.© Перевод с английского с изменениями, «Прогресс», 1977
Она вспомнила тот ужасный день в Хранилище, когда против нее выдвинули столь несправедливое обвинение.She remembered that terrible day at the Repository, when she’d been accused so unjustly.Де ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовDe la Cruz, Melissa / The Van Alen LegacyThe Van Alen LegacyDe la Cruz, Melissa© 2009 by Melissa de la CruzНаследие ван АленовДе ла Круз, Мелисса© 2009 by Melissa de la Cruz© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© О. Степашкина, перевод с английского. 2010
– Сегодня ты снова хорошо послужила мне, – сказал он, и перепуганной подавальщице показалось, что она уже слышит, как ей зачитывают обвинение. – Впрочем, как всегда, с тех пор когда несколько лет назад ты сама решила на меня работать. – Он помолчал."You have served me well again today," he said, and no words ever sounded more like a condemnation to the fitful and terrified tavern girl. "As you have since you chose to enter my employ those years ago," he added, emphasizing her complicity.Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the PatriarchRoad of the PatriarchSalvatore, Robert© 2007 Wizards of the Coast, Inc.Дорога ПатриархаСальваторе, Роберт© 2007 Wizards of the Coast, Inc.© Е. Фурсикова, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
"Совершилось по написанному!" восклицает обвинение.'It has all been done as he wrote,' cries the prosecutor.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Эван расскажет о его участии в налете на ломбард, Дэнни тут же предъявят обвинение.If Evan dimed him out on the pawnshop, he’d face charges.Сэйки, Маркус / По лезвию ножаSakey, Marcus / The Blade ItselfThe Blade ItselfSakey, Marcus© 2007 by Marcus SakeyПо лезвию ножаСэйки, Маркус© 2007 by Marcus Sakey© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009© ООО "Издательство "АСТ", 2009
Мы уверенно разобьем это обвинение.We could surely beat that one.Томпсон, Хантер / Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыThompson, Hunter / Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American DreamFear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American DreamThompson, Hunter© 1971 by Hunter S. ThompsonСтрах и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыТомпсон, Хантер© Перевод. А. Керви, 1995© ООО "Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Hunter S. Thompson, 1971
И, очевидно, помочь нам может только обвинение.Evidently, the only help we will get is from the prosecution.Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Я работала как на защиту, так и на обвинение.I’ve worked both sides of the fence.”Чайлд, Ли / ВыстрелChild, Lee / One ShotOne ShotChild, Lee© 2005 by Lee ChildВыстрелЧайлд, Ли© 2005 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
— Я, кажется, не сказал ничего, что оправдывало бы столь ужасное обвинение."I said nothing to deserve such a horrid imputation as your violence infers.Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / KenilworthKenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLCКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Впрочем, Наташа перенесла много несчастий, много оскорблений. Это было уже больное существо, и ее нельзя винить, если только в моих словах есть обвинение.Natasha, however, had suffered many misfortunes, many mortifications, She was already a wounded creature, and she cannot be blamed, if indeed there be any blame in what I have said.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
В дополнение к тем 17 обвиняемым, которые до сих пор находятся в розыске, Обвинитель планирует провести расследование и предъявить обвинения максимум 26 лицам, в результате чего перед судом могут предстать еще 43 лица, которым предъявлено обвинение.The Prosecutor's plan to investigate and indict a maximum of 26 persons, further added to the 17 indictees still at large, might lead to trials for a further 43 accused persons.© United Nations 2010http://www.un.org/ 14.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.10.2010
Здоровьем он был слаб, это правда, но характером, но сердцем, -- о нет, это вовсе не столь слабый был человек, как заключило о нем обвинение.He was weak in health, it is true; but in character, in spirit, he was by no means the weak man the prosecutor has made him out to be.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Люди, не любившие его, говорили, что он делец, однако он гневно отметал такое обвинение.People who did not like him said he was a dealer, but this was a charge that he resented with indignation.Моэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыMaugham, William Somerset / The Razor's EdgeThe Razor's EdgeMaugham, William Somerset© 1943, 1944 by McCallllCorporation© 1944 by W. Somerset Maugham© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady GlendevonОстрие бритвыМоэм, Уильям Сомерсет© Перевод. М. Лорие 2010© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
Обвинение.
Traducción agregada por 1 2