Exemplos de textos
What puerility there had been in his two experiments at Lourdes and Rome, the naivete of a poor distracted being, consumed by desire to love and believe.Quel enfantillage, dans ses deux expériences à Lourdes et à Rome, quelle naïveté de pauvre être éperdu, dévoré du besoin d’aimer et de croire !Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - ParisLes Trois Villes - ParisZola, EmileThe Three Cities - ParisZola, Emile
And do you think that I no longer know how to love you? Would you have me refuse you the very breath of life that will truly make you a man, after all my fervent wishes for your return to life?Veux-tu donc que je ne sache plus t’aimer, qu’après avoir désiré si ardemment ton retour à la vie, je te refuse le souffle, l’âme même, celle qui refera de toi un homme ?Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - ParisLes Trois Villes - ParisZola, EmileThe Three Cities - ParisZola, Emile
"'Tis his gift! - yes, 'tis the gift of a red-skin to love finery, and he is not to be blamed.– C’est un de ses dons, dit-il. Oui, c’est un don d’une Peau-Rouge d’aimer la parure, et l’on ne peut l’en blâmer.Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daimsLe tueur de daimsCooper, James FenimoreThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995
Now he had no one to love; the fatal knot which had already been tied' between James and Madeleine seemed to him so strong, so living, that he accused them of adultery, as though they had, the night bo-fore, surrendered themselves to each other.Maintenant il n’avait plus personne à aimer; le lien fatal qui s’était noué jadis entre Jacques et Madeleine, lui paraissait si solide, si vivant, qu’il les accusait d’adultère, comme s’ils se fussent, la veille encore, livrés l’un à l’autre.Zola, Emile / Madeleine FeratZola, Emile / Madeleine FeratMadeleine FeratZola, EmileMadeleine FeratZola, Emile
And since his departure from the seminary, Abbe Mouret had grown to love the Virgin still more.Depuis sa sortie du séminaire, l'abbé Mouret avait appris à aimer la Vierge davantage encore.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
One would retire more cheerfully with such a companion as Mabel, than in cheerless widowhood, and with nothing but oneself to love, - and such a self, too, as Davy's!"On se décide plus facilement à la retraite avec une compagne comme Mabel, que lorsqu’on est dans un triste veuvage, sans avoir rien à aimer que soi-même, – et que ce soi-même est Davy Muir.Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore / Le lac OntarioLe lac OntarioCooper, James FenimoreThe Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981
She sought out the most miserable creatures to satisfy her great craving to love.Elle allait chercher les plus misérables des créatures, par besoin d’aimer beaucoup.Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for NinonStories for NinonZola, EmileContes à NinonZola, Emile
You do well to love Bernadette--that may save you; for since all those old-time things I have deeply reflected on her case, and I declare to you that I never met a more charming creature, or one with a better heart."Vous avez raison d’aimer Bernadette, cela peut vous sauver ; car j’ai réfléchi, depuis ces choses déjà anciennes, et je déclare que je n’ai jamais rencontré de créature si bonne et si charmante. »Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - LourdesLes Trois Villes - LourdesZola, EmileThe Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile
"As much as it is possible to love, I think."– Autant qu'il est possible d'aimer, je crois.Dumas fils, Alexandre / CamilleDumas fils, Alexandre / La Dame aux CameliasLa Dame aux CameliasDumas fils, AlexandreCamilleDumas fils, Alexandre© New American Library, a division of Penguin Group
I've no reason to love him myself.Moi, je ne suis pas payé pour l'aimer, d'abord.Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene RougonSon Excellence Eugene RougonZola, EmileHis ExcellencyZola, Emile
"Thee uses thyself only to learn how to love thy neighbor, Ruth," said Simeon, looking, with a beaming face, on Ruth.– Tes retours sur toi-même sont encore de l’amour du prochain! dit Siméon, dont la figure s’épanouit en regardant Ruth.Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
Poor souls! if it is not right to love them, is it not well to pity them?Pauvres créatures ! Si c'est un tort de les aimer, c'est bien le moins qu'on les plaigne.Dumas fils, Alexandre / CamilleDumas fils, Alexandre / La Dame aux CameliasLa Dame aux CameliasDumas fils, AlexandreCamilleDumas fils, Alexandre© New American Library, a division of Penguin Group
In fact, Lord Chatterton was not formed by nature to love long, deprived of hope, or to resist long the flattery of a preference from such a woman as Harriet Denbigh.Chatterton n’avait point été formé par la nature pour aimer longtemps sans espérance, ni pour résister longtemps à ce qu’avait de flatteur la préférence d’une femme comme lady Henriette.Cooper, James Fenimore / PrecautionCooper, James Fenimore / Précaution. Le choix d'un mariPrécaution. Le choix d'un mariCooper, James FenimorePrecautionCooper, James Fenimore
There is nothing better than to love, unless it be to protect those whom we love.Rien n'est meilleur que d'aimer, si ce n'est de protéger ceux qu'on aime.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
"You know the man I wish you to love.– Vous connaissez l’homme que je désire que vous aimiez.Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore / Le lac OntarioLe lac OntarioCooper, James FenimoreThe Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
Kiffer
Tradução adicionada por Zab 581