With an instinctive yet involuntary impulse, the artist slipped the sketch of Christine's head, by the aid of which he was remodelling the principal figure of his picture, into a portfolio.
D’un mouvement instinctif, et dont il ne fut pas le maître, le peintre glissa dans un carton la tête de Christine, d’après laquelle il retouchait sa grande figure de femme.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
The light note of his picture, the bluish tinge that people had been railing at, flashed out among the other paintings also.
La note claire de son tableau, ce bleuissement dont on se moquait, éclatait parmi les autres.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
Then he crossed his arms behind his head, and began talking of other things, without, however, taking his eyes off his picture, over which the twilight began to cast a slight shadow.
Il avait croisé les deux bras sous sa nuque, il se mit à parler d’autre chose, sans quitter des yeux son tableau, que le crépuscule commençait à obscurcir d’une ombre fine.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
And so the next morning--it was Sunday --being devoured with a longing to paint, he went off most reluctantly, tearing himself away from his picture with a pang.
Aussi, le matin, un dimanche, dévoré de l’envie de peindre, s’en alla-t-il avec peine, dans une sorte d’arrachement douloureux.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
And finally he disappeared, after casting but one glance at the people in raptures before his picture. Claude, who had looked and listened, was overwhelmed with sadness.
Puis, il disparut, après avoir jeté, sur le peuple en extase devant son tableau, un seul coup d’œil. Claude, qui regardait et écoutait, sentit alors sa tristesse lui noyer le cœur.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
Was there not some gallery where people grinned, some corner full of noise and banter, some gathering of jesting spectators, insulting a picture?
N’y avait-il donc pas une salle où l’on riait, un coin de blague et de tumulte, un attroupement de public farceur injuriant une œuvre?
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
" There ought to be eight," she said, " I counted them with James, and I stood up on a chair, and read him the inscription at the bottom of each picture.
– Il doit y en avoir huit, dit-elle, je les ai comptés avec Jacques. Je montais sur une chaise, je lui lisais les récits qui accompagnent les images.
Oh! that confounded picture; it's killing me as it is.'
Ah! ce sacré tableau, il me torture assez déjà! »
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
The festival bursts upon you, like a picture by Paul Veronese, with the tumultuous magnificence of the "Marriage of Cana"; and then the love-song begins again, oh, how softly!
La fête éclate, un Véronèse, la magnificence tumultueuse des Noces de Cana; et le chant d’amour recommence, oh! combien doux!
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
Spring had come round again, and Claude had once more resolved to work at his large picture, when in a spirit of prudence he and Christine modified their daily life.
On était au printemps, Claude allait se remettre à son grand tableau, lorsqu’une décision, prise en un jour de prudence, changea la vie du ménage.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
--I should have done it, and I only resisted on thinking of that unfinished picture.
Je l’aurais fait, et j’ai résisté en songeant à ce tableau inachevé…
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
She gave the large picture her usual glance, a side glance full of terror and hatred.
Elle jeta vers le tableau son regard accoutumé, un regard oblique de terreur et de haine.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
They gave him a proper funeral—made him a coffin out of the bedroom floor, and got the picture nails out of the walls to fasten 'em together, and used bricks to drive 'em in.
On l’a enterré proprement. On lui a fait un cercueil avec le parquet d’une chambre ; on a ajusté ensemble les planches avec les clous des tableaux de la maison, et on se servait de briques pour les enfoncer.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
Thoroughly worn out, he broke it with trembling fingers, and scarcely chewed it, again standing before his picture, pursued by his passion to such a degree as to be unconscious even that he was eating.
Épuisé, il le cassait de ses doigts tremblants, il le mâchait à peine, revenu devant son tableau, repris par son idée, au point qu’il ne savait même pas qu’il mangeait.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre