sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Compreensivo Alemão-Russo- dicts.universal_de_ru.description
- dicts.universal_de_ru.description
vorbeikommen*
vi (s)
(an D) проходить мимо (кого-л, чего-л)
(bei j-m) разг зайти (к кому-л)
Exemplos de textos
»Jedenfalls, sie hat Geburtstag, und da hab ich mir gedacht, es wäre nett, wenn wir bei Ihnen vorbeikommen könnten.«- Так вот, у нее сегодня день рождения, и я подумала, славно будет,если мы к вам в гости заглянем.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Die Mutter sagte am Telephon, ich könne über Mittag vorbeikommen.Мать сказала мне по телефону, чтобы я приезжал к обеду.Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Aber er ritt an der anderen Seite des Schlags entlang. Blickte ebenfalls in ihre Richtung, ritt schweigend vorbei, kam nicht näher, entbot ihnen keinen Gruß.Но он проезжал другим краем, по другой стороне загона, и тоже издалека поглядывал в их сторону, проехал молча, не завернул, не поздоровался с плугарями.Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавлиРанние журавлиАйтматов, Чингиз© Издательство "Молодая гвардия", 1978Fruehe KranicheAitmatow, Tschingis© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
Wenn du willst, komme ich vorbei, obwohl ich mir die Gesundheit nicht so verderben sollte ...Хочешь – я подъеду, хоть и не стоит мне так здоровье губить...Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Er trat so kräftig auf den Gashebel, daß der Auspuff zwitscherte wie ein Feld voll Lerchen im Sommer. Doch es nutzte nichts; er kam nicht vorbei.Он нажал на акселератор так, что глушитель зачирикал, как стая жаворонков над летним полем, но это не помогло: он не обогнал нас.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Kommt mal vorbei, wir müssen uns was durch den Kopf gehen lassen.«Заходите, кое-что обмозгуем».Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Traduções de usuários
Verbo
- 1.
1) пройти мимо (an + Dat)
2) зайти к кому-то (bei + Dat)
Tradução adicionada por Anna Martirosyants
Categoria gramatical não definida
- 1.
заглянуть, заскочить
Tradução adicionada por Mariia M.Bronze de-ru - 2.
1. пройти мимо
2. зайти в гости
Tradução adicionada por Елена ПанфиловаBronze de-ru
Frases
vorbeikommen - bei
заглянуть