about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrado em 1 dicionário

O Dicionário Compreensivo Alemão-Russo
  • dicts.universal_de_ru.description

verweilen

vi высок пребывать, находиться (где-л некоторое время)

Exemplos de textos

Mag er vorerst so verweilen.
Пускай побудет так.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Ich werde in meiner Erzählung schnell über eine Zeit hineilen müssen, bei der ich wie gerne! verweilen würde, wenn ich ihren lebendigen Geist in der Erinnerung heraufzubeschwören vermöchte.
Я лишь бегло коснусь в своем повествовании поры, на которой - и как охотно! - задержался бы подольше, если бы мог воскресить в памяти ее живой дух.
Chamisso, Adelbert / Peter Schlemihl's wundersame GeschichteШамиссо, Адельберт / Удивительная история Петера Шлемиля
Удивительная история Петера Шлемиля
Шамиссо, Адельберт
Peter Schlemihl's wundersame Geschichte
Chamisso, Adelbert
© 2010 Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, Stuttgart
Bei dem Bösen im Menschen verweilen wir nur darum mit stärkerem Nachdruck, weil die anderen es verleugnen, wodurch das menschliche Seelenleben zwar nicht besser, aber unverständlich wird.
Мы подчеркиваем злое в человеке только потому, что другие отрицают его, отчего душевная жизнь человека становится хотя не лучше, но непонятнее.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Wir haben ein Interesse, noch länger beim Traum zu verweilen; es lockt uns, den Prozeß zu studieren, durch den die latenten Traumgedanken in den manifesten Traum verwandelt wurden.
Нам же интересно еще немного задержаться на теме сновидения; нас привлекает возможность изучить процесс превращения скрытых мыслей сновидения в явное сновидение.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
In Tedes haben sie achthundert Metzen Mehl fortgeschleppt, in Marazzana alle Hirten getötet, die Herden verzehrt und dein Haus eingeäschert, dein schönes Haus aus Zedernholz, wo du im Sommer zu verweilen pflegtest!
В Тедесе они увезли тысячу пятьсот гоморов муки, в Мараццане убили пастухов, съели стада, сожгли твой дом, твой чудный дом из кедровых бревен, куда ты приезжал на лето!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Indes, ich hoffe nicht irrezugehen, wenn ich es ausspreche, daß wir alle während der eben angestellten Untersuchung einen neuen Eindruck von den Beispielen des Versprechens bekommen haben, bei dem zu verweilen sich doch lohnen könnte.
Но надеюсь, что не ошибусь, высказав предположение, что во время проведенного исследования у всех у нас возникло иное впечатление от примеров оговорок, которое стоило бы проанализировать.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Verweilen wir noch bei dem, was die drei Gruppen einigt, was den drei Mechanismen des Versprechens gemeinsam ist.
Но остановимся пока на том, что объединяет все три группы, что общего в механизме этих оговорок.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Künstler werden dort Sandskulpturen errichten und die Fans zum Ausruhen, Verweilen und Mitmachen einladen.
Художники расположат там песочные скульптуры и болельщики смогут отдыхать там и принимать участие в играх.
© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migration
Der Blick der Dame verweilte kurz auf Fandorin - aber leider nicht auf seiner angenehmen Gestalt, sondern auf dem Fahrrad, das sich zwischen den Kutschen und Kurumas recht sonderbar ausnahm.
Дама задержалась взглядом на Фандорине – только, увы, не на его ладной фигуре, а на велосипеде, странно смотревшемся среди колясок и экипажей.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Gehe ich, so schreitet sie voran ... bleibe ich stehen, so verweilt sie ...
Когда я хожу, это идет она; когда я останавливаюсь, это значит, что она отдыхает!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Adicionar ao meu dicionário

verweilen
Verboпребывать; находитьсяExemplo

vor einem Denkmal verweilen — задержаться у памятника

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

Magenverweilsonde
постоянный желудочный зонд
unverweilt
без промедления
unverweilt
немедленно
unverweilt
немедленный
unverweilt
тотчас
Magenverweilsonde
желудочный постоянный зонд
Katalysatorverweilzeit
время контакта катализатора с сырьём
Verweilkatheter
постоянный катетер
Verweilsonde
постоянный зонд
Verweilkatheter
длительный катетер
Verweilzeit
время превращения

Formas de palavra

verweilen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich verweilewir verweilen
du verweilstihr verweilt
er/sie/es verweiltsie verweilen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich verweiltewir verweilten
du verweiltestihr verweiltet
er/sie/es verweiltesie verweilten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe verweiltwir haben verweilt
du hast verweiltihr habt verweilt
er/sie/es hat verweiltsie haben verweilt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte verweiltwir hatten verweilt
du hattest verweiltihr hattet verweilt
er/sie/es hatte verweiltsie hatten verweilt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde verweilenwir werden verweilen
du wirst verweilenihr werdet verweilen
er/sie/es wird verweilensie werden verweilen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde verweiltwir werden verweilt
du wirst verweiltihr werdet verweilt
er/sie/es wird verweiltsie werden verweilt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich verweilewir verweilen
du verweilestihr verweilet
er/sie/es verweilesie verweilen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe verweiltwir haben verweilt
du habest verweiltihr habet verweilt
er/sie/es habe verweiltsie haben verweilt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde verweilenwir werden verweilen
du werdest verweilenihr werdet verweilen
er/sie/es werde verweilensie werden verweilen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde verweiltwir werden verweilt
du werdest verweiltihr werdet verweilt
er/sie/es werde verweiltsie werden verweilt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich verweiltewir verweilten
du verweiltestihr verweiltet
er/sie/es verweiltesie verweilten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde verweilenwir würden verweilen
du würdest verweilenihr würdet verweilen
er/sie/es würde verweilensie würden verweilen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte verweiltwir hätten verweilt
du hättest verweiltihr hättet verweilt
er/sie/es hätte verweiltsie hätten verweilt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde verweiltwir würden verweilt
du würdest verweiltihr würdet verweilt
er/sie/es würde verweiltsie würden verweilt
Imperativverweil, verweile
Partizip I (Präsens)verweilend
Partizip II (Perfekt)verweilt