about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 4 dicionários

O Dicionário Compreensivo Alemão-Russo
  • dicts.universal_de_ru.description

verteilen

  1. vt

    1. раздавать; распределять

    2. располагать, размещать (в определённом порядке)

  2. sich verteilen распределяться; распространяться

Economics (De-Ru)

verteilen

  1. мат. распределять

  2. распределять; раздавать; выдавать (заработную плату); размещать (заказы)

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Auch Herr Stuht in der Glockengießerstraße sagte zu seiner Frau, welche in den ersten Kreisen verkehrte: „Die beiden ergänzen sich ganz gaut, will 'k di man verteilen!"
Г-н Штут с Глокенгиссерштрассе тоже заметил своей супруге - той, что вращалась в высших кругах: - Эти двое отлично дополняют друг друга, уж поверь мне!
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
„Der Kampf um den Raum wird in dieser Stufe, wo es keinen Raum mehr zu verteilen gibt (d. h. wenn übernationale Großräume geschaffen sind. G. H.), zu einem Kampf um das höhere soziale Niveau gegenüber dem anderen.
«Борьба за пространство на этой ступени, когда уже нет пространства, которое можно делить (то есть когда возникают сверхнациональные «великие пространства».— Г. Г.), становится борьбой за более высокий социальный уровень.
Heyden, Günter / KRITIK DER DEUTSCHEN GEOPOLITIKГейден, Гюнтер / Критика немецкой геополитики
Критика немецкой геополитики
Гейден, Гюнтер
© Dietz Verlag Berlin, 1958
© Издательство иностранной литературы, 1960
© Пер. с нем. под ред. Е.Н. Петрунина
KRITIK DER DEUTSCHEN GEOPOLITIK
Heyden, Günter
© Dietz Verlag Berlin, 1958
Ich sitze an der Orgel und sehe die letzten Patienten hereinkommen; Sie kommen leise und verteilen sich auf die Bänke.
Я уже сижу за органом и вижу, как входят последние пациенты. Они входят тихонько и рассаживаются по скамьям.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Er übergab den Rest seiner Habe den Ältesten, um ihn an die Armen der Gemeinde zu verteilen, nahm beim Tore von seinen Freunden Abschied und wanderte aus der Stadt in die Wüste, aus der schnöden Welt in das arme Leben der Büßer hinüber.
Передав остаток своего имущества старейшинам, чтобы раздать его беднякам общины, он простился у ворот с друзьями и перебрался из города в пустыню, из презренного мира в бедную жизнь подвижника.
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Da die Gegend aber ausgesogen war, befahl Matho, die Lebensmittel nur noch nach der Kopfzahl der Soldaten zu verteilen und die Weiber nicht mehr zu berücksichtigen.
Но так как съестные припасы истощались, Мато приказал распределять порции между солдатами, не заботясь о женщинах.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Er ließ Gewänder, Schuhe und Wein verteilen. Er gab das letzte Getreide hin, das er noch besaß. Er ließ die Menge sogar in sein Schloß ein und öffnete die Küchen, die Vorratskammern und alle Gemächer außer denen Salambos.
Он начал раздавать одежду, обувь и вино, отдал все оставшиеся у него запасы хлеба и даже впустил толпу в свой дворец, открыл ей кухни, кладовые и все комнаты, за исключением комнаты Саламбо.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Der Blitzstrom muss am Einschlagspunkt erfasst, zur Erde abgeleitet und im Erdboden verteilt werden.
Ток молнии необходимо поймать в точке удара, провести в землю и распределить в земле.
© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Auf den Bastionen des Forts ist alles bereit, die Soldaten stehen gut verteilt, Waffen und Munition sind überprüft.
На эскарпах форта все уже было готово: снаряжение приведено в порядок, солдаты расставлены по местам, оружие проверено.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Modest Alexejitsch blickte sich im Abteil um, verteilte seine Sachen auf die Ablagen und setzte sich lächelnd seiner jungen Frau gegenüber.
Модест Алексеич осмотрелся в купе, разложил вещи по полкам и сел против своей молодой жены, улыбаясь.
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische Erzählungen
Klassische russische Erzählungen
Puschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton
© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997
© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997
Классические рассказы
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
An die aber, welche die Furcht vor Martern gefügig machte, hatte man die Waffen der Besiegten verteilt, und nun zeigten sie sich ihren alten Kameraden, weniger um sie zum Abfall zu verleiten, als in einer Anwandlung von Übermut und Neugier.
Тем же, которые смирились из боязни пыток, роздали оружие врага, и они пришли к побежденным, не столько для того, чтобы соблазнить их своим примером, сколько из желания похвастать и отчасти из любопытства.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
»Was die mit andern Gesellschaftern gemeinsam befrachteten Schiffe anbetrifft, so mußte man mehrfach Ladungen über Bord werfen. Der Verlust ist auf alle Teilhaber verteilt worden.
– Что же касается кораблей, зафрахтованных сообща, то ведь приходилось часто бросать груз в море, и поэтому неравные потери были распределены по числу участников.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Schurik verteilte den restlichen Kognak auf ihre Gläser — sie hatten unversehens alles ausgetrunken und waren nicht einmal sehr berauscht.
Шурик разлил остатки коньяка по рюмкам – как-то незаметно они всё выпили и даже не особенно опьянели.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Der alte Kröger aber thronte hoch und gerade zwischen der Senatorin Langhals und Madame Antoinette und verteilte seine Handbewegungen und seine reservierten Scherze an die beiden Damen.
Зато старый Крегер, прямой и высокий, восседая между сенаторшей Лангхальс и мадам Антуанеттой, царственно делил свои впрок заготовленные шутки между обеими дамами.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Es blitzte in Tasias Augen. "Als der Rationierungsbefehl kam, waren die Ressourcen nicht gleichmäßig auf die besiedelten Welten verteilt.
– Но не все находятся в одинаковых условиях, – глаза девушки вспыхнули. – Не все вынуждены сохранять жизнь любой ценой.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Am Tage darauf öffnete er die Keller, in denen er sein Getreide aufbewahrte. Seine Verwalter verteilten es unter das Volk.
На следующий день он открыл ямы, где хранился хлеб, и его управители роздали этот хлеб народу.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Adicionar ao meu dicionário

verteilen1/8
Verboраздавать; распределятьExemplo

das Geld an die Armen verteilen — раздать (все) деньги беднякам
die Karten verteilen — сдавать карты

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

neu verteilen
перераспределять
neu verteilen
перераспределить
neu verteilen
пересдать
verteilen - unter
раздать
verteilen - unter
разделить
sich verteilen
распределиться
auf Termine verteilen
рассрочить
nicht verteilter Gewinn
нераспределенная прибыль
verteiltes Datenbankverwaltungssystem
система управления распределенной базой данных
verteilte Last
распределенная нагрузка
verteilte Belastung
распределённая нагрузка
gleichmäßig verteilte Belastung
равномерно распределенная нагрузка
verteilte Flächenlast
распределённая нагрузка
umverteilen
перераспределять
umverteilen
перераспределить

Formas de palavra

verteilen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich verteilewir verteilen
du verteilstihr verteilt
er/sie/es verteiltsie verteilen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich verteiltewir verteilten
du verteiltestihr verteiltet
er/sie/es verteiltesie verteilten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe verteiltwir haben verteilt
du hast verteiltihr habt verteilt
er/sie/es hat verteiltsie haben verteilt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte verteiltwir hatten verteilt
du hattest verteiltihr hattet verteilt
er/sie/es hatte verteiltsie hatten verteilt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde verteilenwir werden verteilen
du wirst verteilenihr werdet verteilen
er/sie/es wird verteilensie werden verteilen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde verteiltwir werden verteilt
du wirst verteiltihr werdet verteilt
er/sie/es wird verteiltsie werden verteilt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich verteilewir verteilen
du verteilestihr verteilet
er/sie/es verteilesie verteilen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe verteiltwir haben verteilt
du habest verteiltihr habet verteilt
er/sie/es habe verteiltsie haben verteilt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde verteilenwir werden verteilen
du werdest verteilenihr werdet verteilen
er/sie/es werde verteilensie werden verteilen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde verteiltwir werden verteilt
du werdest verteiltihr werdet verteilt
er/sie/es werde verteiltsie werden verteilt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich verteiltewir verteilten
du verteiltestihr verteiltet
er/sie/es verteiltesie verteilten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde verteilenwir würden verteilen
du würdest verteilenihr würdet verteilen
er/sie/es würde verteilensie würden verteilen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte verteiltwir hätten verteilt
du hättest verteiltihr hättet verteilt
er/sie/es hätte verteiltsie hätten verteilt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde verteiltwir würden verteilt
du würdest verteiltihr würdet verteilt
er/sie/es würde verteiltsie würden verteilt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde verteiltwir werden verteilt
du wirst verteiltihr werdet verteilt
er/sie/es wird verteiltsie werden verteilt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde verteiltwir wurden verteilt
du wurdest verteiltihr wurdet verteilt
er/sie/es wurde verteiltsie wurden verteilt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin verteiltwir sind verteilt
du bist verteiltihr seid verteilt
er/sie/es ist verteiltsie sind verteilt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war verteiltwir waren verteilt
du warst verteiltihr wart verteilt
er/sie/es war verteiltsie waren verteilt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde verteiltwir werden verteilt
du wirst verteiltihr werdet verteilt
er/sie/es wird verteiltsie werden verteilt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde verteiltwir werden verteilt
du wirst verteiltihr werdet verteilt
er/sie/es wird verteiltsie werden verteilt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde verteiltwir werden verteilt
du werdest verteiltihr werdet verteilt
er/sie/es werde verteiltsie werden verteilt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei verteiltwir seien verteilt
du seist verteiltihr seiet verteilt
er/sie/es sei verteiltsie seien verteilt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde verteiltwir werden verteilt
du werdest verteiltihr werdet verteilt
er/sie/es werde verteiltsie werden verteilt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde verteiltwir werden verteilt
du werdest verteiltihr werdet verteilt
er/sie/es werde verteiltsie werden verteilt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde verteiltwir würden verteilt
du würdest verteiltihr würdet verteilt
er/sie/es würde verteiltsie würden verteilt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre verteiltwir wären verteilt
du wärst verteiltihr wärt verteilt
er/sie/es wäre verteiltsie wären verteilt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde verteiltwir würden verteilt
du würdest verteiltihr würdet verteilt
er/sie/es würde verteiltsie würden verteilt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde verteiltwir würden verteilt
du würdest verteiltihr würdet verteilt
er/sie/es würde verteiltsie würden verteilt
Imperativverteil, verteile
Partizip I (Präsens)verteilend
Partizip II (Perfekt)verteilt