about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Exemplos de textos

Speziell die neuen Liquiditätsregelungen könnten dazu führen, dass die Kreditinstitute vermehrt kürzere Laufzeiten anbieten müssten.
В частности, новые правила ликвидности могут привести к тому, что кредитные учреждения будут вынуждены предлагать гораздо более короткие сроки действия.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Nun, diese Bescheidenheit, und nicht minder seine Pietät, seine Dienstbereitschaft, Rücksichtnahme und Duldung hat sich, seit er alt wurde, und vollends, seit er sein Amt niedergelegt hat, noch vermehrt, Ihr wisset das ohne Zweifel besser als ich.
Так вот, эта скромность, а также его добросовестность, услужливость, деликатность и терпимость еще увеличились, с тех пор как он постарел, и уж донельзя, с тех пор как ушел с поста, вы знаете это, несомненно, лучше, чем я.
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Aber mit der Entwicklung der Industrie vermehrt sich nicht nur das Proletariat; es wird in grösseren Massen zusammengedrängt, seine Kraft wächst, und es fnhlt sie mehr.
Но с развитием промышленности пролетариат не только возрастает численно; он скопляется в большие массы, сила его растет, и он все более ее ощущает.
Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партии
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
All das bewirkte, daß „sich Eigentum an Produktionsmitteln immer dort vermehrt ansammelte, wo schon welches vorhanden war.
Все это способствовало тому, что «собственность на средства производства все больше и больше сосредоточивалась там, где она уже была в наличии.
Schwank, Karl-Heinz / Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?Шванк, Карл - Гейнц / Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?
Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?
Шванк, Карл - Гейнц
© Издательство "Международные отношения", 1967
Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?
Schwank, Karl-Heinz
© Dietz Verlag Berlin 1966
Die wilden Tiere, besonders die Löwen, hatten sich seit den drei Jahren, die der Krieg währte, vermehrt.
В течение трех лет войны количество диких зверей, в особенности львов, сильно увеличилось.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Investitionsforen in Sotschi und St. Petersburg waren die ersten Plattformen auf denen wir erklärt haben, dass die Politik zur Verbesserung des Investitionsklimas vermehrt in den Regionen stattfinden muss.
На инвестиционных форумах в Сочи и Санкт-Петербурге мы впервые заявили о том, что меры по улучшению инвестиционного климата должны в гораздо большей мере приниматься в самих регионах.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Sie hat enorme Städte geschaffen, sie hat die Zahl der städtischen Bevölkerung gegenüber der ländlichen in hohem Grade vermehrt und so einen bedeutenden Teil der Bevölkerung dem Idiotismus des Landlebens entrissen.
Она создала огромные города, в высокой степени увеличила численность городского населения по сравнению с сельским и вырвала таким образом значительную часть населения из идиотизма деревенской жизни.
Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партии
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Walther ging den Vorschlag ein, und nun ward Wein und die Abendmahlzeit hereingebracht, das Feuer durch Holz vermehrt, und das Gespräch der Freunde heitrer und vertraulicher.
Вальтер согласился, подали вина, ужин, подложили дров, и разговор друзей стал живее и откровеннее.
Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый Экберт
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig
Wagner dürfte uns hier als Erfinder und Neuerer ersten Ranges gelten - er hat das Sprachvermögen der Musik in's Unermessliche vermehrt -: er ist der Victor Hugo der Musik als Sprache.
Тут мы можем считать Вагнера изобретателем и новатором первого ранга - он неизмеримо увеличил словесные средства музыки - это Виктор Гюго музыки как языка.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Wagner vermehrt die Erschöpfung: deshalb zieht er die Schwachen und Erschöpften an.
Вагнер усиливает истощение: в силу этого привлекает он слабых и истощенных.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Die Adler ernähren sich vom Fleisch der Gebirgsziegen und Steinböcke. Und da sich diese Tiere nicht rasch vermehren, hätten die Riesenvögel sie leicht ausrotten können.
Орлы питались мясом горных козлов и туров, естественно, эти животные размножались не быстро, потому что истреблялись гигантскими птицами.
Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замка
Тайна заброшенного замка
Волков, Александр
Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Und die Hand des Herrn lag über dem neugeborenen Kind und vermehrte in ihm die Wirkung der Gnade Gottes und bewahrte es vor dem Schwerte des Herodes.
И рука Господня была с новорожденным отроком, умножающая в нем действие благодати Божией и соблюдающая его от меча Ирода.
© 2006-2011
© 2006-2011
WTir wollen nur den elenden Charakter dieser Aneignung aufheben, worin der Arbeiter nur lebt, um das Kapital zu vermehren, nur so weit lebt, wie es das Interesse der herrschenden Klasse erheischt.
Мы хотим уничтожить только жалкий характер такого присвоения, когда рабочий живет только для того, чтобы увеличивать капитал, и живет лишь постольку, поскольку этого требуют интересы господствующего класса.
Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партии
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Sie wird dann vielleicht zurücktreten, das Ausmaß der im Inneren waltenden Selbstdestruktion vermehren.
Тогда она, возможно, отступит назад, увеличив силу господствующего внутри саморазрушения.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Das einfachste, immer von der Wirksamkeit aus betrachtet, schien, die Feierlichkeiten zusammenzufassen und, wenn nötig, die Fahrten zwischen Spital und Kirchhof zu vermehren.
Самое простое – все по тем же соображениям пользы – было объединять несколько похоронных церемоний в одну и, раз уж возникла такая необходимость, участить рейсы между лазаретом и погостом.
Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / Чума
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg

Adicionar ao meu dicionário

Não encontrado

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    повышенно, усиленно

    Tradução adicionada por 🇩🇪 Alex Wall
    Ouro de-ru
    1
  2. 2.

    усиленный, увеличенный,умноженный,

    размноженный,

    выросший количестве,объеме, силе)

    Tradução adicionada por Irena O
    Ouro de-ru
    2

Frases

vermehrte Schweißabsonderung
гипергидроз
vermehrter Bedarf
возросший спрос
sich vermehren
плодиться
vermehrte Schweißabsonderung
потливость
sich durch Knospung vermehren
почковаться
sich vermehren
прибавиться
sich vermehren
развестись
sich vermehren
размножиться
sich vermehren
расплодиться
sich vermehren
увеличиться
sich vermehren
умножиться

Formas de palavra

vermehren

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich vermehrewir vermehren
du vermehrstihr vermehrt
er/sie/es vermehrtsie vermehren
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich vermehrtewir vermehrten
du vermehrtestihr vermehrtet
er/sie/es vermehrtesie vermehrten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe vermehrtwir haben vermehrt
du hast vermehrtihr habt vermehrt
er/sie/es hat vermehrtsie haben vermehrt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte vermehrtwir hatten vermehrt
du hattest vermehrtihr hattet vermehrt
er/sie/es hatte vermehrtsie hatten vermehrt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde vermehrenwir werden vermehren
du wirst vermehrenihr werdet vermehren
er/sie/es wird vermehrensie werden vermehren
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde vermehrtwir werden vermehrt
du wirst vermehrtihr werdet vermehrt
er/sie/es wird vermehrtsie werden vermehrt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich vermehrewir vermehren
du vermehrestihr vermehret
er/sie/es vermehresie vermehren
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe vermehrtwir haben vermehrt
du habest vermehrtihr habet vermehrt
er/sie/es habe vermehrtsie haben vermehrt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde vermehrenwir werden vermehren
du werdest vermehrenihr werdet vermehren
er/sie/es werde vermehrensie werden vermehren
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde vermehrtwir werden vermehrt
du werdest vermehrtihr werdet vermehrt
er/sie/es werde vermehrtsie werden vermehrt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich vermehrtewir vermehrten
du vermehrtestihr vermehrtet
er/sie/es vermehrtesie vermehrten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde vermehrenwir würden vermehren
du würdest vermehrenihr würdet vermehren
er/sie/es würde vermehrensie würden vermehren
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte vermehrtwir hätten vermehrt
du hättest vermehrtihr hättet vermehrt
er/sie/es hätte vermehrtsie hätten vermehrt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde vermehrtwir würden vermehrt
du würdest vermehrtihr würdet vermehrt
er/sie/es würde vermehrtsie würden vermehrt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde vermehrtwir werden vermehrt
du wirst vermehrtihr werdet vermehrt
er/sie/es wird vermehrtsie werden vermehrt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde vermehrtwir wurden vermehrt
du wurdest vermehrtihr wurdet vermehrt
er/sie/es wurde vermehrtsie wurden vermehrt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin vermehrtwir sind vermehrt
du bist vermehrtihr seid vermehrt
er/sie/es ist vermehrtsie sind vermehrt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war vermehrtwir waren vermehrt
du warst vermehrtihr wart vermehrt
er/sie/es war vermehrtsie waren vermehrt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde vermehrtwir werden vermehrt
du wirst vermehrtihr werdet vermehrt
er/sie/es wird vermehrtsie werden vermehrt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde vermehrtwir werden vermehrt
du wirst vermehrtihr werdet vermehrt
er/sie/es wird vermehrtsie werden vermehrt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde vermehrtwir werden vermehrt
du werdest vermehrtihr werdet vermehrt
er/sie/es werde vermehrtsie werden vermehrt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei vermehrtwir seien vermehrt
du seist vermehrtihr seiet vermehrt
er/sie/es sei vermehrtsie seien vermehrt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde vermehrtwir werden vermehrt
du werdest vermehrtihr werdet vermehrt
er/sie/es werde vermehrtsie werden vermehrt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde vermehrtwir werden vermehrt
du werdest vermehrtihr werdet vermehrt
er/sie/es werde vermehrtsie werden vermehrt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde vermehrtwir würden vermehrt
du würdest vermehrtihr würdet vermehrt
er/sie/es würde vermehrtsie würden vermehrt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre vermehrtwir wären vermehrt
du wärst vermehrtihr wärt vermehrt
er/sie/es wäre vermehrtsie wären vermehrt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde vermehrtwir würden vermehrt
du würdest vermehrtihr würdet vermehrt
er/sie/es würde vermehrtsie würden vermehrt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde vermehrtwir würden vermehrt
du würdest vermehrtihr würdet vermehrt
er/sie/es würde vermehrtsie würden vermehrt
Imperativvermehr, vermehre
Partizip I (Präsens)vermehrend
Partizip II (Perfekt)vermehrt