about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrado em 1 dicionário

O Dicionário Compreensivo Alemão-Russo
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

verlieren*

vt

    1. потерять (что-л)

    2. терять, впустую тратить (время и т. п.)

    3. терять, утрачивать (кого-л навсегда)

    4. разг потерять (кого-л в толпе и т. п.)

    5. терять (зубы и т. п.), лишаться (волос и т. п.), сбрасывать (листву и т. п.)

    6. расходоваться, пропадать (о масле, воздухе и т. п. в технических устройствах)

    7. терять, утрачивать (призвание и т. п.); лишаться (спокойствия и т. п.)

    8. терять, утрачивать (привлекательность, значение и т. п.)

    9. (an A) терять, убавлять (что-л необходимое)

    10. терять, уменьшать, снижать (силу, интенсивность и т. п.)

    11. терять, проигрывать (войну, процесс, игру и т. п.)

  1. sich verlieren

    1. затеряться, запутаться (в суматохе и т. п.)

    2. пропадать, исчезать, растворяться

    3. забываться, предаваться мыслям

    4. потеряться

Exemplos de textos

Uber sein Gesicht rann Blut, in seinen Ohren dröhnte es, aber Fandorin hatte nicht die Absicht, das Bewußtsein zu verlieren.
По лицу стекала кровь, звенело в ушах, но терять сознание Эраст Петрович не собирался.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Wer mit nur einem Beutel Schleudersteine am Grund des Brunnens steht, wird immer gegen den oben verlieren", bemerkte Fethan.
Тот, кто находится на дне колодца да еще с мешком камней, всегда проиграет стоящему наверху, – добавил Фетан.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Die Szene ist über einem von den Toren der Stadt. Die Vertiefung des Gemäldes kann sich in den freien Himmel, oder gegen höhere Gebäude der Stadt verlieren; jenes würde kühner lassen, eines aber ist so schicklich wie das andere."
Сцена происходит над одними из ворот города; в глубине картины может быть или чистое небо, или высокие городские строения; первое было бы смелее, но и то и другое одинаково уместно».
Lessing, Gotthold Ephraim / Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieЛессинг, Готтфрид Эфраим / Лаокоон, или о границах живописи и поэзии
Лаокоон, или о границах живописи и поэзии
Лессинг, Готтфрид Эфраим
© Государственное издательство художественной литературы, 1957
Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und Poesie
Lessing, Gotthold Ephraim
Ohne Zeit zu verlieren, drehte sich der Spiegelhalbmond und setzte mit dem von den Schilden gesammelten Strahl der noch nicht abgeschalteten Pistolen eine Tonne mit dem Kerosin für die Helikopter in Brand.
Не теряя времени, зеркальный полумесяц развернулся, и собранный щитами луч еще не выключенных пистолетов обратил в гигантский костер одну из бочек припасенным для вертолетов горючим.
Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замка
Тайна заброшенного замка
Волков, Александр
Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Dürfen Seine Glieder sich in lautstarker Fröhlichkeit verlieren, wenn das Haupt von Todesqualen bedrängt ist?
Можно ли членам забываться в шумных радостях, когда Глава объята болезнями смертными?
© 2006-2011
© 2006-2011
Auch das war etwas, ein Bein zu verlieren.
Да и ногу потерять – на худой конец что-нибудь да значит.
Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, Адам
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Und es ließ einen guten Mann das Augenlicht verlieren und hat ein nettes Mädchen vertrieben.
К тому же хороший человек потерял глаза, и добрая девушка вынуждена была бежать из одного вади.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Also, noch mal: Was kann ich verlieren, wenn ich beschließe, eine Zeitlang zu einer Prostituierten zu werden?
Итак, что я потеряю, если решу на какое-то время стать проституткой?
Coelho, Paulo / Elf MinutenКоэльо, Пауло / Одиннадцать минут
Одиннадцать минут
Коэльо, Пауло
© 2003 by Paulo Coelho
© София, 2005
Elf Minuten
Coelho, Paulo
© 2003 by Paulo Coelho
© 2003 Diogenes Verlag AG Zurich
Um sich nicht in solche Gedanken zu verlieren, setzte sich Gregor lieber in Bewegung und kroch im Zimmer auf und ab.
Чтобы не предаваться подобным мыслям, Грегор решил размяться и принялся ползать по комнате.
Kafka, Franz / Die VerwandlungКафка, Франц / Превращение
Превращение
Кафка, Франц
© С. Апт, перевод, 1994, 2000
Die Verwandlung
Kafka, Franz
Ach, ich möchte mich verlieren im Nebel der Nächte, in der Flut der Quellen, im Safte der Bäume! Ich möchte meinen Körper verlassen. Möchte nur noch ein huschender Hauch sein, ein schimmernder Schein, und auf schweben zu dir, o Mutter!«
О, как бы я хотела изойти в ночном тумане, в струях ручья, в древесном соке, покинуть свое тело, быть лишь дыханием, лучом скользить и подняться к тебе, о мать!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ohne Zeit zu verlieren, befestigte Lion gleich seine Füße, indem er die Grasseile in die ins Eis eingelassenen "Ösen", ebenfalls aus Eis, einband.
Лион, не тратя даром времени, принялся закреплять ноги, привязывая травяные жгуты к проделанным во льду «ушкам».
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Urfins Wunsch so schnell wie möglich Herrscher des Wunderlandes zu werden, war so stärk, daß er keinen Tag verlieren wollte,
Стремление возможно быстрее вновь стать повелителем Волшебной страны так сильно владело Урфином Джюсом, что он не хотел терять ни одного лишнего дня.
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Ich war jetzt vierzehn Jahr alt, und es ist ein Unglück für den Menschen, daß er seinen Verstand nur darum bekömmt, um die Unschuld seiner Seele zu verlieren.
Мне минуло четырнадцать лет, и какое это несчастье для человека, что он, приобретая рассудок, теряет вместе с тем невинность души.
Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый Экберт
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig
In unserer irdischen Welt ist sein alleiniges Ziel: so viele Menschen wie nur möglich von Gott abzubringen, gegen Gott aufzuwiegeln, gegen Gott zu verbittern, gegen Gott den Verstand verlieren zu lassen.
В нашем земном мире у него одна цель: как можно больше людей отчуждить от Бога, подвигнуть против Бога, озлобить против Бога, обезумить против Бога.
© 2006-2011
© 2006-2011
Die Wärme in diesem Zelt lullte mich langsam ein. Ich musste aufpassen, bei unserer Unterhaltung nicht den Faden zu verlieren.
Меня здорово разморило в тепле, но я старался не терять нить разговора.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel

Adicionar ao meu dicionário

verlieren1/15
VerboпотерятьExemplo

den Schlüssel verlieren — потерять ключ
Der Brief ist verloren gegangen. — Письмо пропало.

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    проигрывать

    Tradução adicionada por Sergey Bozhenkov
    0
  2. 2.

    терять

    Tradução adicionada por Валерий Коротоношко
    Ouro de-ru
    0

Frases

die Fassung verlieren
взволноваться
den Duft verlieren
выдохнуться
seine Qualifikation verlieren
дисквалифицироваться
den Atem verlieren
запыхаться
den Glauben verlieren - an
извериться
die Farbe verlieren
линять
den Kopf verlieren
обалдеть
das Individuelle verlieren
обезличиться
den Verstand verlieren
обезуметь
seinen Wert verlieren
обесцениваться
seinen Wert verlieren
обесцениться
die Haare verlieren
облысеть
den Kopf verlieren
одуреть
den Mut verlieren
оробеть
die Verbindung verlieren
оторваться

Formas de palavra

verlieren

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich verlierewir verlieren
du verlierstihr verliert
er/sie/es verliertsie verlieren
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich verlorwir verloren
du verlorstihr verlort
er/sie/es verlorsie verloren
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe verlorenwir haben verloren
du hast verlorenihr habt verloren
er/sie/es hat verlorensie haben verloren
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte verlorenwir hatten verloren
du hattest verlorenihr hattet verloren
er/sie/es hatte verlorensie hatten verloren
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde verlierenwir werden verlieren
du wirst verlierenihr werdet verlieren
er/sie/es wird verlierensie werden verlieren
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde verlorenwir werden verloren
du wirst verlorenihr werdet verloren
er/sie/es wird verlorensie werden verloren
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich verlierewir verlieren
du verlierestihr verlieret
er/sie/es verlieresie verlieren
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe verlorenwir haben verloren
du habest verlorenihr habet verloren
er/sie/es habe verlorensie haben verloren
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde verlierenwir werden verlieren
du werdest verlierenihr werdet verlieren
er/sie/es werde verlierensie werden verlieren
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde verlorenwir werden verloren
du werdest verlorenihr werdet verloren
er/sie/es werde verlorensie werden verloren
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich verlörewir verlören
du verlörest, verlörstihr verlöret, verlört
er/sie/es verlöresie verlören
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde verlierenwir würden verlieren
du würdest verlierenihr würdet verlieren
er/sie/es würde verlierensie würden verlieren
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte verlorenwir hätten verloren
du hättest verlorenihr hättet verloren
er/sie/es hätte verlorensie hätten verloren
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde verlorenwir würden verloren
du würdest verlorenihr würdet verloren
er/sie/es würde verlorensie würden verloren
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde verlorenwir werden verloren
du wirst verlorenihr werdet verloren
er/sie/es wird verlorensie werden verloren
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde verlorenwir wurden verloren
du wurdest verlorenihr wurdet verloren
er/sie/es wurde verlorensie wurden verloren
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin verlorenwir sind verloren
du bist verlorenihr seid verloren
er/sie/es ist verlorensie sind verloren
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war verlorenwir waren verloren
du warst verlorenihr wart verloren
er/sie/es war verlorensie waren verloren
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde verlorenwir werden verloren
du wirst verlorenihr werdet verloren
er/sie/es wird verlorensie werden verloren
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde verlorenwir werden verloren
du wirst verlorenihr werdet verloren
er/sie/es wird verlorensie werden verloren
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde verlorenwir werden verloren
du werdest verlorenihr werdet verloren
er/sie/es werde verlorensie werden verloren
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei verlorenwir seien verloren
du seist verlorenihr seiet verloren
er/sie/es sei verlorensie seien verloren
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde verlorenwir werden verloren
du werdest verlorenihr werdet verloren
er/sie/es werde verlorensie werden verloren
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde verlorenwir werden verloren
du werdest verlorenihr werdet verloren
er/sie/es werde verlorensie werden verloren
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde verlorenwir würden verloren
du würdest verlorenihr würdet verloren
er/sie/es würde verlorensie würden verloren
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre verlorenwir wären verloren
du wärst verlorenihr wärt verloren
er/sie/es wäre verlorensie wären verloren
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde verlorenwir würden verloren
du würdest verlorenihr würdet verloren
er/sie/es würde verlorensie würden verloren
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde verlorenwir würden verloren
du würdest verlorenihr würdet verloren
er/sie/es würde verlorensie würden verloren
Imperativverlier, verliere
Partizip I (Präsens)verlierend
Partizip II (Perfekt)verloren