about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrado em 1 dicionário

O Dicionário Politécnico Alemão-Russo
  • dicts.polytechnical_de_ru.description

staben

дер.-об.

отбирать фальц под штапик, отбирать калёвку

Exemplos de textos

Bei diesen Worten schwang sie den Stab und begann eine Beschwörung zu murmeln: „Barrambä, marrambä, täriki, wäriki, vitriöl, zitriöl, büreki, kügelki!
- Она взмахнула палочкой и начала говорить заклинание: - Баррамба, маррамба, тарики, варики, купорос, шафорос, барики, шарики!
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Er stieß mit seinem langen Stabe, der am Knopf mit Schellen besetzt war, auf die Steinfliesen und rief vor jedem Gemache den Namen Hamilkars in einem Schwalle von Lobpreisungen und Segenswünschen.
Он ударял о плиты пола своей высокой палкой с колокольчиками на набалдашнике и перед каждым отделением громко произносил имя Гамилькара, сопровождая его хвалами и благословениями.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Zu dritt bildeten sie den Obersten Stab.
Втроем со Страшилой они составили Главный штаб.
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Die vier Tentakel mit den Hornspitzen peitschten vor und zurück, hämmerten gegen die angreifenden Metallkolben und — stangen, verbogen sie und rissen einen Stab sogar aus der Verankerung.
Четыре его увенчанных костяными наконечниками щупальца развевались во все стороны, обхватывали металлические прутья и гнули их. Один прут ФСОЖ выломал «с мясом».
White, James / Das AmbulanzschiffУайт, Джеймс / Звездолет-неотложка
Звездолет-неотложка
Уайт, Джеймс
Das Ambulanzschiff
White, James
© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Stab bei Feindbeobachtung.
Пункт наблюдения за действиями врага.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Oder vielleicht, wenn du blind, lahm und altersschwach am Stabe einherschleichst, von Tür zu Tür, und kleinen Kindern und Hausierern von deinen Jugendträumen erzählst!
Или тогда, быть может, когда, опираясь на посох, слепой, хромой и расслабленный, ты будешь ходить от двери к двери и рассказывать про свою молодость малым детям и продавцам рассола?
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Jedenfalls kam er selbst am nächsten Morgen, ohne Schwert, barhäuptig, mit einem kleinen Stabe von Klinabaren zu den Söldnern und erklärte ihnen, er hätte schon allzuviel Leute zu ernähren und beabsichtige darum nicht, sie allesamt zu behalten.
Гамилькар явился на следующий день к наемникам сам, без меча, с обнаженной головой, в сопровождении клинабариев и заявил им, что ему теперь приходится кормить слишком много людей и он не намерен поэтому принять их всех.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Moses erhielt von Gott seinen Stab und die Gabe, Wunder zu wirken, dies freilich nur, um den Willen des Herrn zu vollziehen.
Моисей получил от Бога посох и дар творить чудеса, но лишь для выполнения воли Господа.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Dasselbe wollen wir im größeren Maßstabe unternehmen, indem wir den manifesten Trauminhalt im ganzen mit dem durch Deutung gefundenen latenten Traum vergleichen.
То же самое мы хотим предпринять в большем масштабе, сравнивая явное содержание сновидения в целом со скрытым сновидением, найденным путем толкования.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Aus irgendeinem Grund leuchtete er mit seiner Stablampe die Zimmerdecke ab.
Еще зачем-то посветил фонариком в потолок, на лепнину.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Für Staberder 0 20 bzw. Leitungen 95 mm2
для заземляющего стержня 0 20 или проводника 95 мм2
© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Fabrikat Wacker BHF 25, BHF 30S, EHU 25/220 Passend für Staberder-System ST, BP und OMEX Gehärtet
Ударный наконечник для перфоратора "Wacker BHF 25", BHF 30S, EHU 25/220 подходит для стержневых заземлителей системы ST, BP и ОМЕХ закаленный
© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG

Adicionar ao meu dicionário

staben
отбирать фальц под штапик; отбирать калёвку

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

gedrückter Stab
сжатый стержень
gezogener Stab
растянутый стержень
Stab-
стержневой
Antennenstab
стержень антенны
Aronsstab
аронник
Aronsstab
арум
Aufnahmestab
съемочная группа
Bacchantenstab
жезл Вакха
Bacchantenstab
тирс
Bataillonsstab
штаб батальона
Blumenstab
обвитого гирляндой
Blumenstab
орнамент в виде стержня
Botenstab
посох гонца
Dirigentenstab
дирижерская палочка
Flüchtstab
веха

Formas de palavra

staben

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich stabewir staben
du stabstihr stabt
er/sie/es stabtsie staben
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich stabtewir stabten
du stabtestihr stabtet
er/sie/es stabtesie stabten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gestabtwir haben gestabt
du hast gestabtihr habt gestabt
er/sie/es hat gestabtsie haben gestabt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gestabtwir hatten gestabt
du hattest gestabtihr hattet gestabt
er/sie/es hatte gestabtsie hatten gestabt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde stabenwir werden staben
du wirst stabenihr werdet staben
er/sie/es wird stabensie werden staben
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gestabtwir werden gestabt
du wirst gestabtihr werdet gestabt
er/sie/es wird gestabtsie werden gestabt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich stabewir staben
du stabestihr stabet
er/sie/es stabesie staben
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gestabtwir haben gestabt
du habest gestabtihr habet gestabt
er/sie/es habe gestabtsie haben gestabt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde stabenwir werden staben
du werdest stabenihr werdet staben
er/sie/es werde stabensie werden staben
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gestabtwir werden gestabt
du werdest gestabtihr werdet gestabt
er/sie/es werde gestabtsie werden gestabt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich stabtewir stabten
du stabtestihr stabtet
er/sie/es stabtesie stabten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde stabenwir würden staben
du würdest stabenihr würdet staben
er/sie/es würde stabensie würden staben
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gestabtwir hätten gestabt
du hättest gestabtihr hättet gestabt
er/sie/es hätte gestabtsie hätten gestabt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gestabtwir würden gestabt
du würdest gestabtihr würdet gestabt
er/sie/es würde gestabtsie würden gestabt
Imperativstab, stabe
Partizip I (Präsens)stabend
Partizip II (Perfekt)gestabt