Exemplos de textos
Wir haben mittlerweile sechs hauptberufliche Com-pliance-Spezialisten, die sich darum kümmern, dass dieses System läuft und funktioniert.На сегодня у нас есть шесть человек, в чьи профессиональные обязанности входит забота о том, чтобы антикоррупционная программа работала и приносила результаты.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Der Besucher mußte sich um mich kümmern, und das tat er so gründlich, daß ich nicht den geringsten Widerstand leisten konnte.Визитёр был вынужден заняться мной и проделал это так ловко, что я не смог оказать ни малейшего сопротивления.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Erwachsene müssen sich um Kinder kümmern, sie schützen und die richtigen Entscheidungen treffen!Взрослые должны заботиться о детях, их оберегать и принимать правильные решения!Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
Was nun in voller Größe vor ihr stand, war das Katzenproblem: Wer sollte sich um sie kümmern?Теперь перед ней во весь рост встала кошачья проблема: на кого их оставить…Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикИскренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008Ergebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
"Die besten ärzte kümmern sich um ihn.– Я приставил к нему лучших медиков.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Von früh bis spät, manchmal auch nachts, wenn der Mond schien, konnte man ihn auf dem Baugelände antreffen, wo er sich um alles kümmerte, Messungen vornahm und überall nach dem Rechten sah.С утра и до вечера, а иногда и ночью, если светила луна, он проводил время на стройке, осматривал, обмеривал, приказывал исправлять ошибки.Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог МаррановОгненный бог МаррановВолков, АлександрDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
„Die Holzköpfe bewachen nur die Seite, wo die Tür ist, um die andere kümmern sie sich nicht.- Дуболомы сторожат только ту сторону, где дверь, а на другую не обращают никакого внимания.Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыУрфин Джюс и его деревянные солдатыВолков, АлександрDer schlaue Urfin und seine HolzsoldatenWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, Moskau
Die Kinder dachten lange über die Lage nach, Toto war im Käfig eingesperrt, Elli wurde noch schärfer bewacht als bisher, nur um Fred kümmerte sich fast niemand.Ребята долго думали над создавшимся положением и наконец, решили: "Нужно бежать Фреду. Тотошка в клетке, за Элли надзор необычайно усилился, но за Фредом почти не следят.Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королейСемь подземных королейВолков, АлександрDie sieben Unterirdischen KönigeWolkow, Alexander
In seiner Heimatstadt hatte sich bald herumgesprochen, daß er krank war, man sah es ihm auch an, und die Mädchen kümmerten sich kaum um ihn. So viel Geld hatte sein Vater nicht, daß er seine Krankheit wettgemacht hätte.В городе вскоре узнали, что докторский сын хронический больной, да это и по нему было видно. Девчонки перестали обращать на него внимание: отец был недостаточно богат, чтобы компенсировать его болезнь деньгами.Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, АдамГде ты был, АдамБелль, Генрих© Издательство «Правда», 1987Wo warst du AdamBöll, Heinrich© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Schon Johann Wolfgang von Goethe kümmerte sich als Wegebaudirektor Ende des 18. Jahrhunderts mit Erfolg um Erhalt und Ausbau des Straßennetzes im Herzogtum Sachsen-Weimar-Eisenach.Еще Иоганн Вольфганг фон Гёте в качестве директора дорожного строительства с успехом заботился в конце 18 века о сохранении и расширении уличной сетки в герцогстве Саксония-Ваймар-Айзенах.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Ein Haufen Arzte kümmerte sich um sie — über mangelnde Aufmerksamkeit konnte sie sich nicht beklagen.Врачи толпились возле Валерии, и на отсутствие внимания никак нельзя было пожаловаться.Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикИскренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008Ergebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Sie verbreitete sich über Fußreflexzonen-Therapie, Akupressur und Rolfing. Sie erzählte mir von Patienten, Kassen und Kollegen. Sie kümmerte sich einen Dreck darum, ob es mich interessierte und wie es mir ging.Она разглагольствовала о рефлексотерапии, акупрессуре и рольфинге, рассказывала о пациентах, страховых кассах и коллегах, не заботясь о том, интересовало ли это меня и что у меня вообще на душе.Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Hamilkar kümmerte sich nicht darum.Гамилькара это не обеспокоило.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Niemand kümmerte sich um sein Kostüm.Никто не обратил внимания па его наряд.Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Wenn Sie zu zweit sind: Kümmern Sie sich abwechselnd um Ihr schreiendes Baby.Если Вы вдвоем: присматривайте по очереди за Вашим кричащим малышом.© Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung (BZgA)http://www.bzga.de/ 15.04.2011© Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung (BZgA)http://www.bzga.de/ 15.04.2011
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Verbo
- 1.
заботиться
Tradução adicionada por Nastya Mond
Categoria gramatical não definida
- 1.
уделять внимание, заботиться, заниматься (улаживанием дел), улаживать
Tradução adicionada por Irena OOuro de-ru
Frases
sich kümmern - um
заботиться
sich kümmern - um
печься