about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrado em 1 dicionário

O Dicionário Compreensivo Alemão-Russo
  • dicts.universal_de_ru.description

schnauzen

vi разг грубо разговаривать; кричать

Exemplos de textos

Hunde mit blutbefleckten schwarzen Schnauzen schwärmten umher.
Бродили собаки с обагренными кровью черными мордами.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Tritte huschten über den Boden. Von der Schlucht und der Drahtsperre her tauchten spitze Schnauzen und große Stehohren auf. Fahlrote Augäpfel funkelten.
Раздался шум торопливых шагов; со стороны решетки из ущелья показались заостренные морды и прямые уши; сверкнули дикие глаза.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
«Hinaus damit!» schnauzte er dann plötzlich scharf.
- Выкиньте это вон! - набросился он вдруг на кальфактора.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
»Halt's Maul, Idiot!« schnauzte ich plötzlich scharf.
– Заткнись, идиот! – внезапно заорал я.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Aus einem Anns Sattel angehängten Sack ragte die Schnauze Artos hervor, dessen schwarzen Äuglein erwartungsvoll glänzten. Die Reise gefiel ihm außerordentlich.
Из мешочка, притороченного к седлу Энни, выглядывала Артошкина мордочка. Черные глазки песика весело поблескивали: он был очень доволен путешествием.
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
»Du kannst was in die Schnauze kriegen«, knurrte er.
– А в морду не хочешь?..
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Am Morgen fand man sie in den Straßengräben der Vorstädte ausgestreckt, ein bißchen Blut auf der spitzen Schnauze, die einen aufgedunsen und faulig, die andern steif, mit gesträubten Schnauzhaaren.
Утром в предместьях города их обнаруживали в сточных канавах с венчиком крови на остренькой мордочке – одни раздутые, уже разложившиеся, другие окоченевшие, с еще воинственно взъерошенными усами.
Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / Чума
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
»Halt die Schnauze, Iwon!«, blaffte Shoky in scharfem Ton.
– Заткнись, Ивон, – твердо сказал Шоки.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Wäre er nicht betrunken gewesen, wäre er vielleicht so vernünftig gewesen, an diesem Punkt die Schnauze zu halten. Aber das tat er nicht.
Если бы он не был настолько пьян, он, может быть, сообразил, что надо бы заткнуться, но его понесло.
Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная история
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Eine weiße Bologneserschnauze tauchte aus dem Dunkel auf, und nach einem häßlichen Kläffen wurde die Tür zugeschlagen.
Из темноты возникла белая болоночья морда, послышался гнусный тявк, и дверь захлопнулась.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Dann rief der Schnauzbart laut: »Kuso!
Потом седоусый громко выкрикнул: «Кусо!
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris

Adicionar ao meu dicionário

schnauzen
Verboгрубо разговаривать; кричать

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

anschnauzen
накричать
anschnauzen
наорать
anschnauzen
напуститься
anschnauzen
облаять
anschnauzen
прикрикнуть
Giftschnauze
злостная сплетница
Giftschnauze
злостный сплетник
Giftschnauze
ругатель
Giftschnauze
ругательница
Sprungschnauze
носок-трамплин
Sprungschnauzüberfall
трамплинный водосброс
Schnauzbart
грубый человек
Schnauzbart
мужчина с усами
Schnauzbart
усатый человек
Schnauzbart
усач

Formas de palavra

schnauzen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich schnauzewir schnauzen
du schnauztihr schnauzt
er/sie/es schnauztsie schnauzen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich schnauztewir schnauzten
du schnauztestihr schnauztet
er/sie/es schnauztesie schnauzten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geschnauztwir haben geschnauzt
du hast geschnauztihr habt geschnauzt
er/sie/es hat geschnauztsie haben geschnauzt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geschnauztwir hatten geschnauzt
du hattest geschnauztihr hattet geschnauzt
er/sie/es hatte geschnauztsie hatten geschnauzt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde schnauzenwir werden schnauzen
du wirst schnauzenihr werdet schnauzen
er/sie/es wird schnauzensie werden schnauzen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geschnauztwir werden geschnauzt
du wirst geschnauztihr werdet geschnauzt
er/sie/es wird geschnauztsie werden geschnauzt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich schnauzewir schnauzen
du schnauzestihr schnauzet
er/sie/es schnauzesie schnauzen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geschnauztwir haben geschnauzt
du habest geschnauztihr habet geschnauzt
er/sie/es habe geschnauztsie haben geschnauzt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde schnauzenwir werden schnauzen
du werdest schnauzenihr werdet schnauzen
er/sie/es werde schnauzensie werden schnauzen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geschnauztwir werden geschnauzt
du werdest geschnauztihr werdet geschnauzt
er/sie/es werde geschnauztsie werden geschnauzt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich schnauztewir schnauzten
du schnauztestihr schnauztet
er/sie/es schnauztesie schnauzten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde schnauzenwir würden schnauzen
du würdest schnauzenihr würdet schnauzen
er/sie/es würde schnauzensie würden schnauzen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geschnauztwir hätten geschnauzt
du hättest geschnauztihr hättet geschnauzt
er/sie/es hätte geschnauztsie hätten geschnauzt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geschnauztwir würden geschnauzt
du würdest geschnauztihr würdet geschnauzt
er/sie/es würde geschnauztsie würden geschnauzt
Imperativschnauz, schnauze
Partizip I (Präsens)schnauzend
Partizip II (Perfekt)geschnauzt