sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Compreensivo Alemão-Russo- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
schlafen*
vi
спать
ночевать
(mit D) эвф спать (с кем-л – иметь интимные отношения)
разг спать, быть невнимательным
Exemplos de textos
Bist du's nicht müde, auf harter Erde zu schlafen, den sauren Wein der Marketender zu trinken und ewig Trompetensignale zu hören?Разве тебе не надоело спать на твердой земле, пить кислое вино в лагерях и постоянно слышать звуки трубы?Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
»Passen Sie auf, schlafen Sie nicht«, sagte Fandorin zu seinem Partner.– Внимательней, не зевайте, – сказал Фандорин напарнику.Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Алмазная колесница, Том 1Акунин, БорисDie Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, Boris
«Ich lege mich heute abend früh schlafen», erklärt Georg. «Das ist mein Mozart.Сегодня я собираюсь лечь пораньше, - заявляет Георг, - вот мой Моцарт.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
»Wir sind nur gewohnt, in zwei Zimmern zu schlafen«, sagte ich.– Просто мы привыкли спать в двух комнатах, – сказал я.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Er war natürlich ein vollendeter Dummkopf, aber trotzdem wäre es schwierig gewesen, ihm zu erklären, warum ich das Gerät eingeschaltet hatte, wenn ich eigentlich schlafen sollte.Конечно, он был полной дубиной, но все равно втолковать ему, почему я запускаю рацию, когда мне положено спать, было бы нелегкой задачей.Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная историяГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.Schmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Theoretisch wäre es am wirksamsten gewesen, alle fünf oder sechs Minuten dreißig Sekunden lang zu schlafen.Разумнее всего было засыпать секунд на тридцать каждые пять-шесть минут.Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный городСтеклянный городОстер, Пол© Paul Auster, 1985© Александр Ливергант, 2005Stadt aus GlasAuster, Paul© Paul Auster, 1985© Hoffmann und Campe 1987
Kern glaubte, er könne schlafen. Aber er wachte alle Augenblicke wieder auf.Керн думал, что ему удастся поспать, но каждую минуту просыпался.Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоВозлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.НикаевLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953
Eine Nacht, einen Tag und noch eine Nacht zu schlafen war Fandorin leider nicht vergönnt.А проспать ночь, день и ещё ночь Эрасту Петровичу, увы, не довелось.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Nachts in seinem Palaste, da er nicht schlafen konnte, brüllte er mit furchtbarer Stimme Kommandos, um sich auf den Krieg vorzubereiten.У себя во дворце, ночью, страдая от бессонницы, он готовился к битве, выкрикивая страшным голосом военные приказы.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Er sollte ein wenig schlafen - ihm stand vermutlich ein anstrengender Tag bevor.Неплохо бы хоть немного поспать – завтра, вероятно, будет напряжённый день.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Ich konnte nicht schlafen; in der Nacht hörte ich die seltsamsten Töne, bald hielt ich es für wilde Tiere, bald für den Wind, der durch die Felsen klage, bald für fremde Vögel.Но я не могла уснуть, слыша необычные ночные звуки и принимая их то за рев диких зверей, то за жалобы ветра между скал, то за крик незнакомых птиц.Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый ЭкбертБелокурый ЭкбертТик, ЛюдвигDer blonde EckbertTieck, Ludwig
"Geht schlafen", sagte er, "es wird wieder eine anstrengende Nacht; wir fahren pünktlich heute abend um sieben."– Идите отсыпайтесь, – сказал он, – этой ночью отдыха не будет, выступаем вечером, в семь ноль-ноль.Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, АдамГде ты был, АдамБелль, Генрих© Издательство «Правда», 1987Wo warst du AdamBöll, Heinrich© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Ich machte die Tür zu, oder was davon noch übrig war, ging zu Bett und versuchte zu schlafen.Я запер то, что оставалось от входной двери, лег в постель и попытался уснуть.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Spät am Abend gingen wir in Lions Zimmer schlafen.Поздно вечером мы с Лионом легли спать в его комнате.Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
„Wenn Elli hier bleibt, wird sie so lange schlafen, bis sie tot ist", sagte der Löwe, tief gähnend.Если Элли останется здесь, она будет спать, пока не умрет, — сказал лев, широко зевая.Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного городаВолшебник Изумрудного городаВолков, АлександрDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
спать
Tradução adicionada por Валерий КоротоношкоOuro de-ru
Frases
zu lange schlafen
заспаться
schlafen - mit
переспать
zu viel schlafen
переспать
etwas schlafen
соснуть
schlafen gehen
идти спать
schlafen legen
укладывать спать
lenye schlafen
долго спать
hypnotischer Schlaf
гипнотический сон
lethargischer Schlaf
летаргический сон
narkotischer Schlaf
наркотический сон
NREM-Schlaf
фаза сна без быстрого движения глаз
Schlaf- und Wachzentrum
центр сна и бодрствования
Schlaf-Apnoe-Syndrom
синдром временной остановки дыхания во время сна
Schlaf-Wach-Rhythmus
ритм смены сна и бодрствования
Sprechen im Schlaf
сноговорение
Formas de palavra
schlafen
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich schlafe | wir schlafen |
du schläfst | ihr schlaft |
er/sie/es schläft | sie schlafen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich schlief | wir schliefen |
du schliefest, schliefst | ihr schlieft |
er/sie/es schlief | sie schliefen |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geschlafen | wir haben geschlafen |
du hast geschlafen | ihr habt geschlafen |
er/sie/es hat geschlafen | sie haben geschlafen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte geschlafen | wir hatten geschlafen |
du hattest geschlafen | ihr hattet geschlafen |
er/sie/es hatte geschlafen | sie hatten geschlafen |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde schlafen | wir werden schlafen |
du wirst schlafen | ihr werdet schlafen |
er/sie/es wird schlafen | sie werden schlafen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geschlafen | wir werden geschlafen |
du wirst geschlafen | ihr werdet geschlafen |
er/sie/es wird geschlafen | sie werden geschlafen |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich schlafe | wir schlafen |
du schlafest | ihr schlafet |
er/sie/es schlafe | sie schlafen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geschlafen | wir haben geschlafen |
du habest geschlafen | ihr habet geschlafen |
er/sie/es habe geschlafen | sie haben geschlafen |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde schlafen | wir werden schlafen |
du werdest schlafen | ihr werdet schlafen |
er/sie/es werde schlafen | sie werden schlafen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geschlafen | wir werden geschlafen |
du werdest geschlafen | ihr werdet geschlafen |
er/sie/es werde geschlafen | sie werden geschlafen |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich schliefe | wir schliefen |
du schliefest | ihr schliefet |
er/sie/es schliefe | sie schliefen |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde schlafen | wir würden schlafen |
du würdest schlafen | ihr würdet schlafen |
er/sie/es würde schlafen | sie würden schlafen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte geschlafen | wir hätten geschlafen |
du hättest geschlafen | ihr hättet geschlafen |
er/sie/es hätte geschlafen | sie hätten geschlafen |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde geschlafen | wir würden geschlafen |
du würdest geschlafen | ihr würdet geschlafen |
er/sie/es würde geschlafen | sie würden geschlafen |
Imperativ | schlaf, schlafe |
Partizip I (Präsens) | schlafend |
Partizip II (Perfekt) | geschlafen |