about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrado em 1 dicionário

O Dicionário Compreensivo Alemão-Russo
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

mehren

высок

  1. vt (при)умножать, увеличивать

  2. sich mehren умножаться, расти

Exemplos de textos

Innovative Techniken gewinnen bei der Förderung von Erdöl und Erdgas mehr und mehr an Bedeutung.
Инновационная техника приобретает всё большее значение при добыче нефти и природного газа.
© Wintershall Holding GmbH 2012
© Wintershall Holding GmbH 2012
Das Thema: Traum und Telepathie können wir jetzt verlassen, ich habe Ihnen nichts mehr darüber zu sagen.
Тему сновидения и телепатии мы можем теперь оставить, мне нечего вам больше сказать об этом.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
»Stimmt; mehr wissen wir nämlich auch nicht.
- Да, потому что не все еще ясно.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
DD sah einen von Raureif bedeckten schwarzen Rückenschild, dahinter einen weiteren und noch viele mehr.
DD разглядел покрытый инеем черный панцирь, за ним еще один и еще.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
No, und wie er dann kein Geld nicht mehr gehabt hat, ist sie weg und hat sich von einem hohen Herrn heiraten lassen: von dem ...« – sie flüsterte mir einen Namen ins Ohr, den ich nicht verstehe.
Ну, а когда у него больше не было денег, она бросила его и вышла замуж за одну важную особу: за… (она прошептала мне в ухо какое‑то имя, которого я не расслышал).
Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / Голем
Голем
Майринк, Густав
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Die paar unter meinen neuen Kameraden, welchen meine Herkunft aus den Eliteschulen eine Auszeichnung und Sensation bedeutete, machten mir sogar mehr zu schaffen und brachten mich in größere Verlegenheit.
Те немногие из моих новых товарищей, что смотрели на мое учение в элитных школах как на особую привилегию, доставляли мне даже больше хлопот и приводили меня в большее смущение.
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Ich würde werden, was sie alle von mir schon so lange erwarteten: ein Mann, reif, nicht mehr subjektiv, sondern objektiv und bereit, in der Herren-Union einen deftigen Skat zu dreschen.
Наконец-то я стану таким, каким все они издавна хотят меня видеть: зрелым мужем, излечившимся от субъективизма, человеком объективным, всегда готовым засесть за серьезную партию в скат в Благородном собрании.
Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоуна
Глазами клоуна
Белль, Генрих
© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Ansichten eines Clowns
Böll, Heinrich
© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Grenouille wollte nicht mehr irgendwohin, sondern nur noch weg, weg von den Menschen.
Гренуй не стремился больше никуда, а единственно прочь, прочь от людей.
Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцы
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод. 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Larry sah, wie mehr als nur ein Delegierter im Bewußtsein, daß das monströse Gerät sich unter seinen Füßen befand, auf den Boden schaute.
Ларри заметил, что несколько делегатов мельком взглянули на пол, вспомнив, что эта страшная машина находится у них под ногами.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Am Ende dieses Weges stand die SED als eine kommunistische Partei sowjetischen Musters, in der das sozialdemokratische Element sich nicht mehr zur Wirkung bringen konnte.
В конце его она представляла собой коммунистическую партию советского образца, в которой ее социал-демократический элемент больше не мог проявляться.
Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Man nimmt so viele und so verschiedenartige Triebe an, als man eben braucht, einen Geltungs-, Nachahmungs-, Spiel-, Geselligkeitstrieb und viele dergleichen mehr.
Предполагается гораздо большее количество разнообразных влечений, чем это нужно: влечение к самоутверждению, подражанию, игре, общению и многие им подобные.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Der Gedanke, die Schlacht verfehlt zu haben, erbitterte ihn noch mehr als die Niederlage an sich.
Мысль о том, что он пропустил битву, приводила его в еще большее отчаяние, чем самое поражение.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
»Siehst du«, sagte sie erschrocken, »ich habe es immer schon nicht mehr gewollt.«
– Вот видишь, – сказала она испуганно. – Я ведь все время говорила, чтоб ты не делал этого.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Alles in allem gab es auf einmal mehr freudige Aufregung, als die Makiansfarm in drei Jahren erlebt hatte. Und ein Marsjahr war nur um einen Monat kürzer als zwei Jahre auf der Erde.
Кроме того, ничего подобного на ферме Макиана не случалось уже три марсианских года, а марсианский год лишь на месяц короче двух земных.
Asimov, Isaac / Lucky StarrАзимов, Айзек / Дэвид Старр – космический рейнджер
Дэвид Старр – космический рейнджер
Азимов, Айзек
© Издательство "Авотс", 1991
Lucky Starr
Asimov, Isaac
© Copyright 1952 by Doubleday & Co. Inc.
Es war ziemlich sicher, daß sie ihn nie wiedersehen würde, nie mehr seine Stimme hören und seine Hand berühren würde.
Одно несомненно - она больше никогда его не увидит, не услышит его голоса, не коснется его руки.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат

Adicionar ao meu dicionário

mehren1/2
Verbo(при)умножать; увеличиватьExemplo

sein Vermögen mehren — приумножать своё состояние

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

sich mehren
множиться
sich mehren - um
пополниться
sich mehren
учащаться
Gruppierung nach zwei oder mehr Merkmalen
аналитическая группировка
sich vornehmen nicht mehr zu tun
закаяться
mehr wiegen
перетягивать
mehr wiegen
перетянуть
etwas mehr
побольше
um so mehr
подавно
nicht mehr lieben
разлюбить
nicht mehr wollen
расхотеть
keine Lust mehr haben
расхотеться
nicht mehr wollen
расхотеться
mehr als
сверх
mehr als
свыше

Formas de palavra

mehren

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich mehrewir mehren
du mehrstihr mehrt
er/sie/es mehrtsie mehren
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich mehrtewir mehrten
du mehrtestihr mehrtet
er/sie/es mehrtesie mehrten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gemehrtwir haben gemehrt
du hast gemehrtihr habt gemehrt
er/sie/es hat gemehrtsie haben gemehrt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gemehrtwir hatten gemehrt
du hattest gemehrtihr hattet gemehrt
er/sie/es hatte gemehrtsie hatten gemehrt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde mehrenwir werden mehren
du wirst mehrenihr werdet mehren
er/sie/es wird mehrensie werden mehren
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gemehrtwir werden gemehrt
du wirst gemehrtihr werdet gemehrt
er/sie/es wird gemehrtsie werden gemehrt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich mehrewir mehren
du mehrestihr mehret
er/sie/es mehresie mehren
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gemehrtwir haben gemehrt
du habest gemehrtihr habet gemehrt
er/sie/es habe gemehrtsie haben gemehrt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde mehrenwir werden mehren
du werdest mehrenihr werdet mehren
er/sie/es werde mehrensie werden mehren
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gemehrtwir werden gemehrt
du werdest gemehrtihr werdet gemehrt
er/sie/es werde gemehrtsie werden gemehrt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich mehrtewir mehrten
du mehrtestihr mehrtet
er/sie/es mehrtesie mehrten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde mehrenwir würden mehren
du würdest mehrenihr würdet mehren
er/sie/es würde mehrensie würden mehren
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gemehrtwir hätten gemehrt
du hättest gemehrtihr hättet gemehrt
er/sie/es hätte gemehrtsie hätten gemehrt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gemehrtwir würden gemehrt
du würdest gemehrtihr würdet gemehrt
er/sie/es würde gemehrtsie würden gemehrt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gemehrtwir werden gemehrt
du wirst gemehrtihr werdet gemehrt
er/sie/es wird gemehrtsie werden gemehrt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gemehrtwir wurden gemehrt
du wurdest gemehrtihr wurdet gemehrt
er/sie/es wurde gemehrtsie wurden gemehrt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gemehrtwir sind gemehrt
du bist gemehrtihr seid gemehrt
er/sie/es ist gemehrtsie sind gemehrt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gemehrtwir waren gemehrt
du warst gemehrtihr wart gemehrt
er/sie/es war gemehrtsie waren gemehrt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gemehrtwir werden gemehrt
du wirst gemehrtihr werdet gemehrt
er/sie/es wird gemehrtsie werden gemehrt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gemehrtwir werden gemehrt
du wirst gemehrtihr werdet gemehrt
er/sie/es wird gemehrtsie werden gemehrt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gemehrtwir werden gemehrt
du werdest gemehrtihr werdet gemehrt
er/sie/es werde gemehrtsie werden gemehrt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gemehrtwir seien gemehrt
du seist gemehrtihr seiet gemehrt
er/sie/es sei gemehrtsie seien gemehrt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gemehrtwir werden gemehrt
du werdest gemehrtihr werdet gemehrt
er/sie/es werde gemehrtsie werden gemehrt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gemehrtwir werden gemehrt
du werdest gemehrtihr werdet gemehrt
er/sie/es werde gemehrtsie werden gemehrt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gemehrtwir würden gemehrt
du würdest gemehrtihr würdet gemehrt
er/sie/es würde gemehrtsie würden gemehrt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gemehrtwir wären gemehrt
du wärst gemehrtihr wärt gemehrt
er/sie/es wäre gemehrtsie wären gemehrt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gemehrtwir würden gemehrt
du würdest gemehrtihr würdet gemehrt
er/sie/es würde gemehrtsie würden gemehrt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gemehrtwir würden gemehrt
du würdest gemehrtihr würdet gemehrt
er/sie/es würde gemehrtsie würden gemehrt
Imperativmehr, mehre
Partizip I (Präsens)mehrend
Partizip II (Perfekt)gemehrt