about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrado em 1 dicionário

O Dicionário Compreensivo Alemão-Russo
  • dicts.universal_de_ru.description

hat

präs от haben

Exemplos de textos

“Öl ins Feuer” goss die Nachricht, dass die regierende Koalition vor hat, Stipendien in Höhe von 300 Euro für die besten Studierenden einzuführen, unabhängig von ihrem eigenen Einkommen oder dem ihrer Eltern.
Масло в огонь подлило известие, что в будущем правящая коалиция планирует ввести стипендии в размере 300 евро в месяц для 10% лучших учащихся вузов, независимо от доходов самих студентов и их родителей.
Байджанова, Юлия,Хоппе, ЮлияBaydzhanova, Julia,Hoppe, Julia
ydzhanova, Julia,Hoppe, Julia
Baydzhanova, Julia,Hoppe, Juli
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Хоппе, Юлия
Байджанова, Юлия,Хоппе, Юли
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Das Ohr sodann hat seine Öffnung nicht geradeaus, sondern nimmt in einem gewundenen Gange die Töne aus der Luft auf.
Опять, слух открыт не по прямой черте, но звуки носящиеся в воздух принимает в извитый ход.
© 2006-2011
© 2006-2011
Die größte Kette «36,6» hat im laufenden Jahr schon 52 Filialen geschlossen.
Крупнейшая сеть «36,6» уже закрыла в этом году 52 своих отделения.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Deshalb ist das auch „das erste Gebot" Gottes „das eine Verheißung hat", das heißt mit einer Belohnung: das beachtete Gebot ist auch schon die erhaltene Belohnung.
Поэтому это и первая заповЬдъ Божия сь обЬтовашемь, то есть с наградой: исполнена заповЬдъ и - уже получена награда.
© 2006-2011
© 2006-2011
Wer also am tatkräftigsten zur Vergrößerung des gesellschaftlichen Reichtums beiträgt, am besten im Sinne des Gemeinwohles tätig ist, hat zugleich eigenen Nutzen.
Следовательно, кто наиболее активно способствует умножению общественного богатства, наиболее активен в создании общего блага, тот одновременно способствует и личному благу.
Schwank, Karl-Heinz / Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?Шванк, Карл - Гейнц / Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?
Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?
Шванк, Карл - Гейнц
© Издательство "Международные отношения", 1967
Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?
Schwank, Karl-Heinz
© Dietz Verlag Berlin 1966
No, und wie er dann kein Geld nicht mehr gehabt hat, ist sie weg und hat sich von einem hohen Herrn heiraten lassen: von dem ...« – sie flüsterte mir einen Namen ins Ohr, den ich nicht verstehe.
Ну, а когда у него больше не было денег, она бросила его и вышла замуж за одну важную особу: за… (она прошептала мне в ухо какое‑то имя, которого я не расслышал).
Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / Голем
Голем
Майринк, Густав
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
«Irgend etwas hat sie verhindert, das ist sicher.
– Что-то им помешало, это ясно.
Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / Чума
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Hast du etwa vergessen, daß Goodwin mir Mut gegeben hat?"
Разве ты забыла, что Гудвин дал мне смелость?
Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного города
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
»Larry hat mir schon sehr viel geholfen. Er ist ein guter Nachbar.
- Ларри мне здорово помогал, он хороший сосед.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Einen Anschein von Nothwendigkeit hat die Auspurgirung der Würmer bei sogenannten Wurmkrankheiten.
В так называемых глистных заболеваниях кажется необходимым удаление глистов слабительными.
Hahnemann, Samuel / Organon der HeilkunstГанеман, Самуил / Органон врачебного искусства
Органон врачебного искусства
Ганеман, Самуил
© перевод на русский язык, 1992 г. А. Высочанский, О. Высочанская
© редакция, 1992 г. А. Высочанский фирма «Атлас»
Organon der Heilkunst
Hahnemann, Samuel
Durch die Erledigung der lange offen gebliebenen Fragen im Verhältnis zu Osteuropa einschließlich der DDR hat die deutsche Außenpolitik eine wirksame Abstützung und Konsolidierung innerhalb des internationalen Systems erhalten.
Благодаря урегулированию долго остававшихся открытыми вопросов об отношении Запада к Восточной Европе, включая ГДР, внешняя политика Федеративной республики обрела эффективную опору и возможность консолидации внутри международной системы.
Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Fünfzig Schritt weiter: und man hat die Wagnerianerin - ganz wie man fünfzig Schritt über Brahms hinaus Wagner findet -, die Wagnerianerin, einen ausgeprägteren, interessanteren, vor Allem anmutigeren Typus.
Пятьдесят шагов дальше - и находишь вагнерианку - совершенно так же, как на пятьдесят шагов далее Брамса находишь Вагнера, - вагнерианку, лучше отчеканенный, более интересный, прежде всего более приятный тип.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Er ist aber schwer zum Aussprechen, Euer Name, und ich möchte fast eine Wette machen, daß man Euch daheim Bärbele gerufen hat."
Однако имечко ваше выговорить нелегко, бьюсь об заклад, что дома вас кличут Бербели.
Hesse, Hermann / Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsГессе, Герман / Кнульп
Кнульп
Гессе, Герман
Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben Knulps
Hesse, Hermann
©1915 S. Fischer, Verlag
Er hat mir versprochen, es zu tun.
Он обещал мне это.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Daher hat sich die Anzahl der Punkt ( oder der Energie ) in einem Quadratzentimeter verkleinert, wie in Zeichnung 1 gezeigt ist.
Следовательно, число точек ( или энергии ) попадающих на один см^2 уменьшается, как это показано на рис. 1.

Adicionar ao meu dicionário

hat
präs от haben

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

es hat keinen Sinn
нечего
das hat nichts zu sagen
нипочем
das hat noch Zeit
успеется
Morgenstunde hat Gold im Munde
Кто рано встает, тому Бог дает
es hat ihn schwer erwischt
это его тяжело поразило
als Stützpunkt haben
базироваться
Angst haben
бояться
Angst haben - vor
бояться
im Schlepptau haben
буксировать
zur Folge haben
вести
Einfluß haben
влиять
Einfluß haben auf
влиять
Platz haben finden
вместиться
Umgang haben
водиться
ausgedient haben
выйти в тираж

Formas de palavra

haben

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich habewir haben
du hastihr habt
er/sie/es hatsie haben
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich hattewir hatten
du hattestihr hattet
er/sie/es hattesie hatten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gehabtwir haben gehabt
du hast gehabtihr habt gehabt
er/sie/es hat gehabtsie haben gehabt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gehabtwir hatten gehabt
du hattest gehabtihr hattet gehabt
er/sie/es hatte gehabtsie hatten gehabt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde habenwir werden haben
du wirst habenihr werdet haben
er/sie/es wird habensie werden haben
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gehabtwir werden gehabt
du wirst gehabtihr werdet gehabt
er/sie/es wird gehabtsie werden gehabt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich habewir haben
du habestihr habet
er/sie/es habesie haben
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gehabtwir haben gehabt
du habest gehabtihr habet gehabt
er/sie/es habe gehabtsie haben gehabt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde habenwir werden haben
du werdest habenihr werdet haben
er/sie/es werde habensie werden haben
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gehabtwir werden gehabt
du werdest gehabtihr werdet gehabt
er/sie/es werde gehabtsie werden gehabt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich hättewir hätten
du hättestihr hättet
er/sie/es hättesie hätten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde habenwir würden haben
du würdest habenihr würdet haben
er/sie/es würde habensie würden haben
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gehabtwir hätten gehabt
du hättest gehabtihr hättet gehabt
er/sie/es hätte gehabtsie hätten gehabt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gehabtwir würden gehabt
du würdest gehabtihr würdet gehabt
er/sie/es würde gehabtsie würden gehabt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gehabtwir werden gehabt
du wirst gehabtihr werdet gehabt
er/sie/es wird gehabtsie werden gehabt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gehabtwir wurden gehabt
du wurdest gehabtihr wurdet gehabt
er/sie/es wurde gehabtsie wurden gehabt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gehabtwir sind gehabt
du bist gehabtihr seid gehabt
er/sie/es ist gehabtsie sind gehabt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gehabtwir waren gehabt
du warst gehabtihr wart gehabt
er/sie/es war gehabtsie waren gehabt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gehabtwir werden gehabt
du wirst gehabtihr werdet gehabt
er/sie/es wird gehabtsie werden gehabt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gehabtwir werden gehabt
du wirst gehabtihr werdet gehabt
er/sie/es wird gehabtsie werden gehabt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gehabtwir werden gehabt
du werdest gehabtihr werdet gehabt
er/sie/es werde gehabtsie werden gehabt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gehabtwir seien gehabt
du seist gehabtihr seiet gehabt
er/sie/es sei gehabtsie seien gehabt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gehabtwir werden gehabt
du werdest gehabtihr werdet gehabt
er/sie/es werde gehabtsie werden gehabt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gehabtwir werden gehabt
du werdest gehabtihr werdet gehabt
er/sie/es werde gehabtsie werden gehabt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gehabtwir würden gehabt
du würdest gehabtihr würdet gehabt
er/sie/es würde gehabtsie würden gehabt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gehabtwir wären gehabt
du wärst gehabtihr wärt gehabt
er/sie/es wäre gehabtsie wären gehabt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gehabtwir würden gehabt
du würdest gehabtihr würdet gehabt
er/sie/es würde gehabtsie würden gehabt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gehabtwir würden gehabt
du würdest gehabtihr würdet gehabt
er/sie/es würde gehabtsie würden gehabt
Imperativhab, habe
Partizip I (Präsens)habend
Partizip II (Perfekt)gehabt