about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrado em 1 dicionário

O Dicionário Alemão-Russo de Arte
  • Сontains 9,000 terms on:
  • - painting,
  • - graphic arts,
  • - architecture,
  • - sculpture,
  • - applied arts,
  • - restoration, etc.
  • The Dictionary is intended for art critics, art school students, curators, journalists, guides, and for all those who read about art.С

höhen

vt, граф.

выделять, прорабатывать, прописывать (белилами на рисунке, гравюре)

Exemplos de textos

Die Firma Strabag hat seit 1991 alle Höhen und Tiefen der Entwicklung Russlands mitgemacht.
Фирма «Штрабаг», начиная с 1991 года, вместе с Россией переживает все взлеты и падения ее развития.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Als Tyberg Generaldirektor der rcw wurde, katapultierte es Korten in schwindelnde Höhen.
Когда Тиберг стал генеральным директором РХЗ, Кортен тут же взлетел на головокружительную высоту.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие Зельба
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Die Stadt war durch einen See geschützt, der mit dem Meer in Verbindung stand. Sie besaß drei Umwallungen, und auf den Höhen, die sie beherrschten, zog sich überdies eine mit Türmen verstärkte Mauer hin.
Но город был защищен озером, соединявшимся с морем, и имел три ограды; а на высотах, окружавших его, тянулась стена, укрепленная башнями.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Hamilkar, der seinen Stolz durchaus nicht darein setzte, das Schlachtfeld zu behaupten, hatte sich nach seinem Siege auf die Höhen etwas nördlicher zurückgezogen, von wo aus er den Feind in Schach hielt.
Гамилькар не стремился овладеть полем битвы и потому отошел дальше влево, на высоты, откуда держал неприятеля в своей власти.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Aus der Tiefe des Amphitheaters, in das die Karthager eingeschlossen waren, sahen sie ringsum auf den Höhen die vier Barbarenlager, die voller Bewegung waren.
Из глубины амфитеатра, в котором карфагеняне замкнулись, они видели на высотах вокруг себя четыре лагеря варваров, охваченные сильным волнением.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
FangFix-Steine nach Windzonen und Fangstangen höhe
Блоки FangFix согласно ветровым зонам и высоте молниеприемников
© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
“Öl ins Feuer” goss die Nachricht, dass die regierende Koalition vor hat, Stipendien in Höhe von 300 Euro für die besten Studierenden einzuführen, unabhängig von ihrem eigenen Einkommen oder dem ihrer Eltern.
Масло в огонь подлило известие, что в будущем правящая коалиция планирует ввести стипендии в размере 300 евро в месяц для 10% лучших учащихся вузов, независимо от доходов самих студентов и их родителей.
Байджанова, Юлия,Хоппе, ЮлияBaydzhanova, Julia,Hoppe, Julia
ydzhanova, Julia,Hoppe, Julia
Baydzhanova, Julia,Hoppe, Juli
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Хоппе, Юлия
Байджанова, Юлия,Хоппе, Юли
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Am Ende kam man allgemein zu der Ansicht, daß die Stadt uneinnehmbar war, solange man nicht einen langen Erdwall in gleicher Höhe mit der Stadtmauer aufwarf, der es gestattete, mit den Belagerten auf gleicher Höhe zu kämpfen.
Наконец, все убедились, что город нельзя взять до тех пор, пока не будет воздвигнута до высоты стен длинная земляная насыпь, которая даст осаждающим возможность сражаться на одном уровне с осажденными.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sie schaute nach oben und sah in zehn Metern Höhe Marcia im Eingang der Kaverne stehen, die zu einem professionelleren Sprung ansetzte.
Она подняла голову вверх и увидала Марсию - та стояла над пропастью, осторожно примериваясь к прыжку.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Das auf die letzte Höhe des Wollens und Vorstellens gelangte Ich vergrößert sich in der Art, daß es auf andere Menschenexistenzen übergreift.
Человеческое Я, достигшее высшей ступени желания и воображения, разрастается затем до таких пределов, что начинает распространять свою власть и на других людей.
Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этика
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Aus der Tiefe der Mappalierstraße, von der Höhe der Burg, von der Gräberstadt und vom Meeresgestade eilte die Menge herbei.
Люди сбегались из отдаленных мест Маппал, с высоты Акрополя, из катакомб, с берегов озера.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Plötzlich richtete es sich, so zu sagen, gerade in die Höhe und tauchte mit solcher Schnelligkeit unter, daß Tom Turner kaum Zeit hatte, ihm die Leine gehörig nachschießen zu lassen.
Вдруг кит принял почти вертикальное положение и так стремительно стал уходить под воду, что Том Тэрнер с трудом поспевал разматывать канат.
Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоеватель
Робур-завоеватель
Верн, Жюль
©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Robur der Sieger
Verne, Jules
Mit vollem Schub der Triebwerke trudelte der Kreuzer wie eine betrunkene Hummel dahin, wurde schneller und gewann an Höhe.
Используя всю подъемную мощность двигателей, переполненный крейсер пополз прочь, как пьяный шмель, рывками набирая скорость.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Das Zimmer befand sich ungefähr in der Höhe eines dritten Stockwerks, denn die Häuser gegenüber hatten nur zwei Etagen und lagen wesentlich tiefer.
Однако, вот что я увидел: комната находилась приблизительно на высоте третьего этажа, потому что дома напротив были двухэтажные и стояли ниже.
Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / Голем
Голем
Майринк, Густав
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
In dieser Höhe überschritt die Temperatur, obgleich man sich jetzt in den wärmsten Monaten der nördlichen Halbkugel befand, nicht den Gefrierpunkt.
На этой высоте температура, хотя дело происходило в самые жаркие для Северного полушария месяцы, не поднималась выше нуля.
Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоеватель
Робур-завоеватель
Верн, Жюль
©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Robur der Sieger
Verne, Jules

Adicionar ao meu dicionário

höhen
Verboвыделять; прорабатывать; прописывать

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

Höhen-
высотный
Angst vor der Höhe
акрофобия
Angst vor der Höhe
боязнь высоты
Höhe der Klage
размер иска
Höhe des Anspruchs
размер притязания
Schätzung der Höhe des Anspruchs
оценка размера требования
in die Höhe
ввысь
Höhe der EKG-Zacken und -Wellen
вольтаж зубцов ЭКГ
in gleicher Höhe - mit
вровень
in die Höhe heben
задрать
Höhe-
кульминационный
auf gleicher Höhe
наравне
in die Höhe springen
подпрыгнуть
in die Höhe schnellen
подскочить
auf gleiche Höhe kommen
поравняться

Formas de palavra

höhen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich höhewir höhen
du höhstihr höht
er/sie/es höhtsie höhen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich höhtewir höhten
du höhtestihr höhtet
er/sie/es höhtesie höhten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gehöhtwir haben gehöht
du hast gehöhtihr habt gehöht
er/sie/es hat gehöhtsie haben gehöht
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gehöhtwir hatten gehöht
du hattest gehöhtihr hattet gehöht
er/sie/es hatte gehöhtsie hatten gehöht
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde höhenwir werden höhen
du wirst höhenihr werdet höhen
er/sie/es wird höhensie werden höhen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gehöhtwir werden gehöht
du wirst gehöhtihr werdet gehöht
er/sie/es wird gehöhtsie werden gehöht
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich höhewir höhen
du höhestihr höhet
er/sie/es höhesie höhen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gehöhtwir haben gehöht
du habest gehöhtihr habet gehöht
er/sie/es habe gehöhtsie haben gehöht
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde höhenwir werden höhen
du werdest höhenihr werdet höhen
er/sie/es werde höhensie werden höhen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gehöhtwir werden gehöht
du werdest gehöhtihr werdet gehöht
er/sie/es werde gehöhtsie werden gehöht
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich höhtewir höhten
du höhtestihr höhtet
er/sie/es höhtesie höhten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde höhenwir würden höhen
du würdest höhenihr würdet höhen
er/sie/es würde höhensie würden höhen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gehöhtwir hätten gehöht
du hättest gehöhtihr hättet gehöht
er/sie/es hätte gehöhtsie hätten gehöht
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gehöhtwir würden gehöht
du würdest gehöhtihr würdet gehöht
er/sie/es würde gehöhtsie würden gehöht
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gehöhtwir werden gehöht
du wirst gehöhtihr werdet gehöht
er/sie/es wird gehöhtsie werden gehöht
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gehöhtwir wurden gehöht
du wurdest gehöhtihr wurdet gehöht
er/sie/es wurde gehöhtsie wurden gehöht
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gehöhtwir sind gehöht
du bist gehöhtihr seid gehöht
er/sie/es ist gehöhtsie sind gehöht
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gehöhtwir waren gehöht
du warst gehöhtihr wart gehöht
er/sie/es war gehöhtsie waren gehöht
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gehöhtwir werden gehöht
du wirst gehöhtihr werdet gehöht
er/sie/es wird gehöhtsie werden gehöht
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gehöhtwir werden gehöht
du wirst gehöhtihr werdet gehöht
er/sie/es wird gehöhtsie werden gehöht
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gehöhtwir werden gehöht
du werdest gehöhtihr werdet gehöht
er/sie/es werde gehöhtsie werden gehöht
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gehöhtwir seien gehöht
du seist gehöhtihr seiet gehöht
er/sie/es sei gehöhtsie seien gehöht
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gehöhtwir werden gehöht
du werdest gehöhtihr werdet gehöht
er/sie/es werde gehöhtsie werden gehöht
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gehöhtwir werden gehöht
du werdest gehöhtihr werdet gehöht
er/sie/es werde gehöhtsie werden gehöht
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gehöhtwir würden gehöht
du würdest gehöhtihr würdet gehöht
er/sie/es würde gehöhtsie würden gehöht
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gehöhtwir wären gehöht
du wärst gehöhtihr wärt gehöht
er/sie/es wäre gehöhtsie wären gehöht
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gehöhtwir würden gehöht
du würdest gehöhtihr würdet gehöht
er/sie/es würde gehöhtsie würden gehöht
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gehöhtwir würden gehöht
du würdest gehöhtihr würdet gehöht
er/sie/es würde gehöhtsie würden gehöht
Imperativhöh, höhe
Partizip I (Präsens)höhend
Partizip II (Perfekt)gehöht