about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrado em 1 dicionário

O Dicionário Compreensivo Alemão-Russo
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

grundsätzlich

a принципиальный

Exemplos de textos

Befestigen Sie ihn grundsätzlich an der Decke eines Raumes.
Поэтому прикрепите его обязательно центрально на потолке помещения.
© 2011 Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalen
© 2011 Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalen
Wir arbeiten grundsätzlich im Rahmen vom PPP- Projekten.
В основном мы работаем в рамках государственно-частного партнерства.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Die Aufenthaltserlaubnis ist grundsätzlich an den Bestand der partnerschaftlichen Gemeinschaft gebunden.
Право на проживание зависит от прочности взаимоотношений партнеров.
Was versteht man grundsätzlich unter einem Klimaschutzprojekt nach dem Kyoto-Protokoll?
Что в целом понимают под проектом по защите климата в соответствии с Киотским протоколом?
© ARZINGER 2012.
© ARZINGER 2012
Im Hinblick auf andere Sicherheiten steht es den Parteien grundsätzlich frei, eine abweichende Rechtswahl zu treffen.
Что касается других гарантий, то стороны, в принципе.свободны в выборе другого права.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Ausländerinnen und Ausländer ohne legalen Aufenthaltsstatus in Deutschland („Ohne Papiere“ und Geduldete) können grundsätzlich einen Aufenthaltstitel nur vom Ausland her beantragen.
Иностранцы не располагающие статусом пребывания в Германии («без документов», имеющие статус «терпимых») могут подать заявление на получение правооснования на пребывание в Германии в принципе только за границей.
Zum Wohnungsmietmarkt ist grundsätzlich anzumerken, dass er sehr intransparent und die Mietpreisspanne für vergleichbare Wohnungen relativ groß ist.
В целом о рынке жилья стоит отметить, что он остается непрозрачным, и что разброс в ценах на квартиры приблизительно равного качества остается значительным.
Die sprachliche Lebensbewältigung ist nach Weisgerber grundsätzlich als Prozeß geistiger Gestaltung der "Welt" den menschlichen Möglichkeiten entsprechend anzusehen.
Подчинение жизни языку, по Вайсгерберу, следует в принципе понимать как процесс духовного формирования «мира» соответственно человеческим возможностям.
Альбрехт, Эрхард / Критика современной лингвистической философииAlbrecht, Erhard / Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen Sprachphilosophie
Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen Sprachphilosophie
Albrecht, Erhard
© AKADEMIE-VERLAG BERLIN, 1974
Критика современной лингвистической философии
Альбрехт, Эрхард
© Verlag Marxistische Blätter, 1972
© Изд-во "ПРОГРЕСС", 1977
© Пер. с нем. А.Г. Шестакова
Die Unterflurdose ist grundsätzlich mit den Deckelschwerlaststützen DSSL2 auszurüsten.
Для монтажных оснований должны быть предусмотрены усиленные опоры крышки DSSL2.
© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Die kommunale Selbstverwaltung ist zwar als Organisationsform grundsätzlich unverletzlich, beinhaltet aber keine Bestandsgarantie für eine einzelne Gemeinde.
Коммунальное самоуправление как организационная форма в принципе неприкосновенно, оно не содержит, однако, гарантии на существование отдельных общин.
© 2011 Goethe-Institut
Sie können sich ebenfalls darüber informieren, ob die Praxis immer sehr voll ist und man grundsätzlich sehr lange warten muss.
Вы можете также осведомиться о том, много ли пациентов приходит, как правило, на прием и долго ли нужно ждать.
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
Der Kalender ist grundsätzlich ein Plan für den Umlauf der Erde um die Sonne.
Прежде всего, календарь - схема движения Земли вокруг Солнца.
Grundsätzlich muss der Ort der Leistungserbringung bestimmt werden, um festzustellen, welchem Staat das Besteuerungsrecht zusteht.
Основное правило - определить место реализации для того, чтобы установить, в каком государстве возникнет обязанность по уплате налога.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Grundsätzlich herrscht beiderseitige Einsicht in die Notwendigkeit eines solchen Instruments, im nächsten Schritt sollen Projekte gesammelt und der Umfang bestimmt werden.
Обе стороны считают необходимым создание подобного инструмента, следующим этапом станет сбор проектов и определение объема.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Grundsätzlich gilt, dass der Urheber eines Werkes, soweit es kein Mitarbeiter ist, der Veröffentlichung zustimmen muss und im Regelfall dafür eine angemessene Vergütung bekommt.
Как правило, владелец авторских прав, если он не является сотрудником, должен дать свое согласие на публикацию и обычно получает за это вознаграждение.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)

Adicionar ao meu dicionário

grundsätzlich
принципиальныйExemplo

eine grundsätzliche Frage — принципиальный вопрос
Ich bin grundsätzlich dafür. — В принципе я за.

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

grundsätzliche Bedeutung
принципиальное значение

Formas de palavra

grundsätzlich

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativgrundsätzlichergrundsätzlichegrundsätzlicher
Genitivgrundsätzlichengrundsätzlichengrundsätzlichen
Dativgrundsätzlichemgrundsätzlichengrundsätzlichen
Akkusativgrundsätzlichengrundsätzlichengrundsätzlichen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativgrundsätzlichegrundsätzlichegrundsätzliche
Genitivgrundsätzlichergrundsätzlichengrundsätzlichen
Dativgrundsätzlichergrundsätzlichengrundsätzlichen
Akkusativgrundsätzlichegrundsätzlichegrundsätzliche
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativgrundsätzlichesgrundsätzlichegrundsätzliches
Genitivgrundsätzlichengrundsätzlichengrundsätzlichen
Dativgrundsätzlichemgrundsätzlichengrundsätzlichen
Akkusativgrundsätzlichesgrundsätzlichegrundsätzliches
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativgrundsätzlichegrundsätzlichengrundsätzlichen
Genitivgrundsätzlichergrundsätzlichengrundsätzlichen
Dativgrundsätzlichengrundsätzlichengrundsätzlichen
Akkusativgrundsätzlichegrundsätzlichengrundsätzlichen
Komparativ*grundsätzlicher
Superlativ*grundsätzlichst, *grundsätzlichste