sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Compreensivo Alemão-Russo- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
glücklich
a счастливый; удачный
adv
счастливо; удачно
наконец; в конце концов
Exemplos de textos
Nur wenn er mitten in einem Problem steckte, war er glücklich. Wenn er die Lösung gefunden hatte, war das Spiel vorbei.И одолела хандра. Он был счастлив, когда с головой уходил в работу, но как только отыскивалось решение, игра заканчивалась.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
«Sag mal, Georg», frage ich, als wir in die Hakenstraße einbiegen. «Bist du eigentlich glücklich?»Скажи-ка, Георг, - спрашиваю я, когда мы сворачиваем на Хакенштрассе, - ты счастлив?Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
Etsuko stammelte glücklich, streichelte Masas stachligen Kopf und war zärtlich, er aber konnte seine Enttäuschung nicht verbergen.Эцуко счастливым голосом лепетала что-то, гладила Масу по ёжику волос, ластилась, а он не мог скрыть разочарования.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Jetzt sah ich plötzlich, daß ich einem Menschen etwas sein konnte, einfach weil ich da war, und daß er glücklich war, weil ich bei ihm war.И вдруг я увидел, что значу что-то для другого человека и что он счастлив только оттого, что я рядом с ним.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
An einem Tag fiel sogar Schnee, der die Kälte sehr viel angenehmer machte: wir waren glücklich uns gegenseitig mit Schnee zu bewerfen. Aber auch noch ein anderer Anlass sorgte dafür, das unsere Laune sich verbesserte: eine Reise nach Kassel.На один день даже выпал снег, который сильно смягчил холод, так что мы были счастливы извалять друг друга в белой были, благо и повод был: поездка в Кассель.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Beim Weggehen aber, schon in der Tür, wendet Frau Per-maneder sich noch einmal um. Sie kehrt zu ihrem Bruder zurück, küßt ihn auf beide Wangen und sagt: „Das ist ein schöner Tag, Tom, ich bin so glücklich, wie seit manchem Jahr nicht mehr!Распрощавшись, г-жа Перманедер идет к двери, но возвращается, целует брата в обе щеки и говорит: - Какой прекрасный день, Том! Я уже много лет не была так счастлива!Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Wir hoffen, dass diese Broschüre einen nachhaltigen Beitrag dazu leistet, dass Zuwanderer und ihre Kinder gesund und glücklich leben und aufwachsen können.Мы надеемся, что данная брошюра поможет Вам и Вашим детям вести здоровый образ жизни в Гессене.© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011
Auch Schurik war glücklich: Seine Mutter, die er in den zwei auf der Krankenhaustreppe verbrachten Tagen beinahe verloren hätte, genas von ihrer Krankheit, und die Chemie mußte fürderhin ohne ihn gedeihen.Шурик тоже чувствовал себя счастливым: мама, которую он почти уже потерял за двое суток сидения на больничной лестнице, оправлялась после болезни, а химии предстояло процветать впредь уже без него…Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикИскренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008Ergebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Gott im Himmel, ich bin so glücklich über deine Aufenthaltserlaubnis.Видит бог, я очень рад, что ты получила разрешение!Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоВозлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.НикаевLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953
Er läßt in einem besondern Zimmer seines Hauses unter seiner Aufsicht arbeiten, bezahlt außer dem freien Tisch während der Arbeit jeden Tag einen Speziestaler und verspricht noch ein ansehnliches Geschenk, wenn die Abschriften glücklich beendet.Он заставляет работать в особой комнате своего дома, под собственным надзором, уплачивает, кроме стола во время работы, по специес-талеру за каждый день и обещает еще значительный подарок по счастливом окончании всей работы.Hoffmann, Ernst Theodor A. / Der goldne TopfГофман, Эрнст Теодор А. / Золотой горшокЗолотой горшокГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Детская литература", 1981г.Der goldne TopfHoffmann, Ernst Theodor A.© 1997 Deutscher Taschenbuch Verlag, Munchen
„Prächtige Burschen - sie verdienen es, glücklich zu sein", sagte Ramina.- Они - хорошие люди и заслуживают счастья, - говорила Рамина.Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог МаррановОгненный бог МаррановВолков, АлександрDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Und plötzlich, während ich mich im Tanzen niederbeugte und ihren Mund mit meinem suchte, lächelte dieser Mund überlegen und altvertraut, ich erkannte das feste Kinn, erkannte glücklich die Schultern, die Ellbogen, die Hände.И вдруг, когда я среди танца стал, наклонившись, искать губами ее губ, эти губы улыбнулись высокомерной, давно знакомой улыбкой, я узнал ее крепкий подбородок, узнал, счастливый, ее плечи, ее локти, ее руки.Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волкСтепной волкГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Der SteppenwolfHesse, Hermann© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Schurik brachte Alja mit dem Taxi ins Wohnheim, küßte sie auf die Wange und fuhr zu Gija, glücklich, daß alles gut ausgegangen und das unangenehme Abenteuer überstanden war.Шурик отвёз Алю в общежитие на такси, поцеловал в щеку и на той же машине отправился к Гии, счастливый тем, что всё обошлось, и он свалил с плеч это неприятное приключение.Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикИскренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008Ergebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Sie war glücklich.Роза была счастлива.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Quinn dachte auch daran, aufzustehen und in ein anderes Zimmer zu gehen, aber dann wurde ihm bewußt, daß er ganz glücklich war, wo er sich befand.Поначалу Куин раздумывал, не пойти ли в другую комнату, но потом счел, что ему неплохо и здесь.Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный городСтеклянный городОстер, Пол© Paul Auster, 1985© Александр Ливергант, 2005Stadt aus GlasAuster, Paul© Paul Auster, 1985© Hoffmann und Campe 1987
Adicionar ao meu dicionário
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
glücklich machen
осчастливить
glücklich machen
осчастливливать
glücklicher Mensch
счастливец
glücklicher Mensch
счастливчик
Formas de palavra
glücklich
Adjektiv
Maskulinum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | glücklicher | glückliche | glücklicher |
Genitiv | glücklichen | glücklichen | glücklichen |
Dativ | glücklichem | glücklichen | glücklichen |
Akkusativ | glücklichen | glücklichen | glücklichen |
Femininum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | glückliche | glückliche | glückliche |
Genitiv | glücklicher | glücklichen | glücklichen |
Dativ | glücklicher | glücklichen | glücklichen |
Akkusativ | glückliche | glückliche | glückliche |
Neutrum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | glückliches | glückliche | glückliches |
Genitiv | glücklichen | glücklichen | glücklichen |
Dativ | glücklichem | glücklichen | glücklichen |
Akkusativ | glückliches | glückliche | glückliches |
Plural | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | glückliche | glücklichen | glücklichen |
Genitiv | glücklicher | glücklichen | glücklichen |
Dativ | glücklichen | glücklichen | glücklichen |
Akkusativ | glückliche | glücklichen | glücklichen |
Komparativ | glücklicher |
Superlativ | glücklichste |