about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrado em 1 dicionário

O Dicionário Compreensivo Alemão-Russo
  • dicts.universal_de_ru.description

gebeten

part II от bitten

Exemplos de textos

„Das vorige Mal bin ich mit meinem Onkel Charlie in das Wunderland gekommen, weil der Scheuch und der Eiserne Holzfäller uns darum gebeten hatten, aber diesmal ist es gegen unseren Willen geschehen.
- В прошлый раз мы с дядюшкой Чарли действительно явились в волшебную страну по просьбе Страшилы и железного Дровосека, но теперь это получилось против нашей воли.
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
"Die junge Frau könnte sich zum Tempel begeben und darum gebeten haben, sie im Namen des Thai-Geddars zu opfern", sagte er.
– Девчонка может прийти в храм и попросить принести ее в жертву во имя Тай-Геддара, – сказал он.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Sie sind außerdem sehr an der Idee eines Hospitals mit vielfältigen Umweltbedingungen interessiert und haben um die Erlaubnis gebeten, später zu Studienzwecken für eine gewisse Zeit ins Orbit Hospital zurückkehren zu dürfen, um dort...‹“
Они также проявляют очень большой интерес к многовидовой больнице и просят разрешения затем вернуться в Главный Госпиталь Сектора на учебу и...
White, James / QuarantäneУайт, Джеймс / Карантин
Карантин
Уайт, Джеймс
Quarantäne
White, James
© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Als er die Kampfgruppe losschickte, hatte er gebrummt: "Erst vor wenigen Jahren haben die Yrekaner uns um Hilfe gegen eine Bande von Roamer-Piraten gebeten.
Отправляя боевую группу, он возмущенно сетовал: – Только пять лет назад айреканцы умоляли нас защитить их от банды пиратов‑Скитальцев.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Die Hoffnung, sie würde gebeten mit einzusteigen, ihr würde eine Partnerschaft innerhalb der Sozietät angetragen, erfüllte sich nicht.
Надежда быть полноправным компаньоном в конторе не сбылась.
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Musa wurde gebeten, im Korridor vor Zwetkows Zimmer zu warten.
...Музу попросили подождать в коридоре, возле кабинета Цветкова.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Ich glaube, er hätte mir sogar Geld gegeben, wenn ich ihn drum gebeten hätte.
Думаю, если бы я попросил, он даже дал бы мне денег.
Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоуна
Глазами клоуна
Белль, Генрих
© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Ansichten eines Clowns
Böll, Heinrich
© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
"Na ja, der Mann hat mich gebeten", stammelt Käfer verwirrt, und zwinkernd fügt er hinzu: "Für dich 'n Zehner, für mich 'n Zehner.
- Ну, попросил человек, - смущенно тянет Жук и, подмигнув, добавляет: - Тебе десятка, мне десятка.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
»Er hat mich darum gebeten
- Он попросил меня об этом.
Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника Терлеса
Душевные смуты воспитанника Терлеса
Музиль, Роберт
©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Die Verwirrungen des Zöglings Törleß
Musil, Robert
»Und der zweite?« »Sie haben mich gestern um Verzeihung gebeten, obwohl Sie das nicht hätten tun müssen.
– Вчера вы попросили у меня прощения, хотя могли этого не делать.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Er hat mich nachdrücklich gebeten, seine Rolle bei meiner Flucht zu verschweigen.
Он настоятельно просил меня не упоминать о его роли в моем бегстве.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие Зельба
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Traurig schaute er in den Spiegel überm Tresen und murmelte: "Warum habe ich die Aranker nicht gebeten, mich zwanzig Zentimeter größer zu machen?
– Он печально посмотрел в зеркальное стекло бара, пробормотал: – И чего я у аранков не попросил двадцать сантиметров роста?
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Und dann hat er deinen Herrn Bruder am Rock festhalten wollen und immer wieder gebeten, er möchte dableiben... "
Он уцепился за сюртук господина сенатора и все умолял его не уходить.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Tatsächlich hatte ich, seit ich in Genf angekommen bin, nur zwei Partner: einen, der das Schlimmste in mir geweckt hat, weil ich es zugelassen, ihn sogar darum gebeten habe.
А на самом деле после приезда в Женеву у меня было только два, как она выражается, «партнера»: один всколыхнул всю скверну, таившуюся на самом донышке моей души, и я позволила ему это сделать, более того – умоляла его об этом.
Coelho, Paulo / Elf MinutenКоэльо, Пауло / Одиннадцать минут
Одиннадцать минут
Коэльо, Пауло
© 2003 by Paulo Coelho
© София, 2005
Elf Minuten
Coelho, Paulo
© 2003 by Paulo Coelho
© 2003 Diogenes Verlag AG Zurich
Wenn der Bericht - da hier so viel von Quellen geredet wird - hin und wieder als "fließend" empfunden wird, so wird dafür um Verzeihung gebeten: es war unvermeidlich.
Если отчет - поскольку здесь много говорилось об источниках - порой покажется "растекающимся", читателю приносятся извинения: это было неизбежно.
Böll, Heinrich / Die verlorene Ehre der Katharina BlumБелль, Генрих / Потерянная честь Катарины Блюм
Потерянная честь Катарины Блюм
Белль, Генрих
© Издательство "Радуга", 1988
Die verlorene Ehre der Katharina Blum
Böll, Heinrich
© 1974 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln

Adicionar ao meu dicionário

gebeten
part II от bitten

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

wie bitte?
а
flehend um bitten
взмолиться
um die Erlaubnis bitten wegzugehen
отпрашиваться
bitte schön
пожалуйста
aber ich bitte dich !
помилуй!
aber ich bitte dich !
помилуйте!
zu Gast bitten
пригласить
zu Gast bitten
приглашать
bitten um
проситься
um Erlaubnis bitten
проситься
um Erlaubnis bitten
спроситься
wie bitte?
что такое?
bitte sehr
пожалуйста
um Vergebung bitten
попросить прощения
um Vergebung bitten
просить прощения

Formas de palavra

bitten

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich bittewir bitten
du bittestihr bittet
er/sie/es bittetsie bitten
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich batwir baten
du batest, batstihr batet
er/sie/es batsie baten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gebetenwir haben gebeten
du hast gebetenihr habt gebeten
er/sie/es hat gebetensie haben gebeten
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gebetenwir hatten gebeten
du hattest gebetenihr hattet gebeten
er/sie/es hatte gebetensie hatten gebeten
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde bittenwir werden bitten
du wirst bittenihr werdet bitten
er/sie/es wird bittensie werden bitten
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gebetenwir werden gebeten
du wirst gebetenihr werdet gebeten
er/sie/es wird gebetensie werden gebeten
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich bittewir bitten
du bittestihr bittet
er/sie/es bittesie bitten
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gebetenwir haben gebeten
du habest gebetenihr habet gebeten
er/sie/es habe gebetensie haben gebeten
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde bittenwir werden bitten
du werdest bittenihr werdet bitten
er/sie/es werde bittensie werden bitten
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gebetenwir werden gebeten
du werdest gebetenihr werdet gebeten
er/sie/es werde gebetensie werden gebeten
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich bätewir bäten
du bätestihr bätet
er/sie/es bätesie bäten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde bittenwir würden bitten
du würdest bittenihr würdet bitten
er/sie/es würde bittensie würden bitten
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gebetenwir hätten gebeten
du hättest gebetenihr hättet gebeten
er/sie/es hätte gebetensie hätten gebeten
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gebetenwir würden gebeten
du würdest gebetenihr würdet gebeten
er/sie/es würde gebetensie würden gebeten
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gebetenwir werden gebeten
du wirst gebetenihr werdet gebeten
er/sie/es wird gebetensie werden gebeten
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gebetenwir wurden gebeten
du wurdest gebetenihr wurdet gebeten
er/sie/es wurde gebetensie wurden gebeten
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gebetenwir sind gebeten
du bist gebetenihr seid gebeten
er/sie/es ist gebetensie sind gebeten
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gebetenwir waren gebeten
du warst gebetenihr wart gebeten
er/sie/es war gebetensie waren gebeten
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gebetenwir werden gebeten
du wirst gebetenihr werdet gebeten
er/sie/es wird gebetensie werden gebeten
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gebetenwir werden gebeten
du wirst gebetenihr werdet gebeten
er/sie/es wird gebetensie werden gebeten
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gebetenwir werden gebeten
du werdest gebetenihr werdet gebeten
er/sie/es werde gebetensie werden gebeten
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gebetenwir seien gebeten
du seist gebetenihr seiet gebeten
er/sie/es sei gebetensie seien gebeten
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gebetenwir werden gebeten
du werdest gebetenihr werdet gebeten
er/sie/es werde gebetensie werden gebeten
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gebetenwir werden gebeten
du werdest gebetenihr werdet gebeten
er/sie/es werde gebetensie werden gebeten
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gebetenwir würden gebeten
du würdest gebetenihr würdet gebeten
er/sie/es würde gebetensie würden gebeten
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gebetenwir wären gebeten
du wärst gebetenihr wärt gebeten
er/sie/es wäre gebetensie wären gebeten
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gebetenwir würden gebeten
du würdest gebetenihr würdet gebeten
er/sie/es würde gebetensie würden gebeten
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gebetenwir würden gebeten
du würdest gebetenihr würdet gebeten
er/sie/es würde gebetensie würden gebeten
Imperativbitte
Partizip I (Präsens)bittend
Partizip II (Perfekt)gebeten