sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Compreensivo Alemão-Russo- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
gähnen
vi
зевать
высок зиять (о пропасти и т. п.)
Exemplos de textos
Mit einem stöhnenden Gähnen und einem knochenknackenden Ausstrecken legte sie sich auf das Bett nieder.Она зевнула и потянулась так, что хрустнули суставы.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Er will Revanche, begriff Fandorin und unterdrückte ein Gähnen.Будет отыгрываться, понял Эраст Петрович и подавил зевок.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Ihre Strahlen trafen die Brust des Kolosses. Sein von roten Zähnen starrender Rachen tat sich in schrecklichem Gähnen auf.Оно вдруг ударило в грудь бронзового колосса, разделенную на семь помещений, отгороженных решетками.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die Schritte und Stimmen weckten sie auf. Sie erhoben sich gemächlich und trotteten den Alten entgegen. Sie erkannten sie an ihrer Tracht, rieben sich an ihren Beinen und krümmten unter lautem Gähnen den Rücken.Проснувшись от шума шагов и голосов, они медленно поднимались, подходили к старейшинам, которых узнавали по платью, и терлись об их бока, выгибая спины и звучно зевая.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die alte Kellnerin kratzte sich mit der Stricknadel am Kopf, seufzte, errötete und sagte: »Aber gähn' Sie!Старая кельнерша почесалась вязальной иглой, вздохнула, покраснела и сказала: – Ах, убирайтесь.Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / ГолемГолемМайринк, ГуставDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Ich tat, als ob ich erwache, und gähnte.Я встал и принялся зевать, словно я только что проснулся.Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеНочь в ЛиссабонеРемарк, Эрих Мария© Deutscher Bücherbund, 1966© Пер. с нем. Ю. ПлашевскийDie Nacht von LissabonRemarque, Erich Maria© Deutscher Bücherbund, 1966
Von allen Seiten umgab ihn das Nichts - Nacht, Himmel, gähnende Leere.Фандорина со всех сторон окружало Ничто – ночь, небо, бездна.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Im Zimmer gähnte vollständige Leere, die Wände bedeckten schwarze Spiegel, die das Licht verschluckten.Она оказалась совершенно пуста, стены – из черных зеркал, в которых тонул свет.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
„Wenn Elli hier bleibt, wird sie so lange schlafen, bis sie tot ist", sagte der Löwe, tief gähnend.Если Элли останется здесь, она будет спать, пока не умрет, — сказал лев, широко зевая.Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного городаВолшебник Изумрудного городаВолков, АлександрDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Hinter ihm her trottete gähnend Masa.Сзади, зевая, плёлся Маса.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Er führte über schwindelerregende Hänge, über schmale Felsvorsprünge, unter denen Abgründe gähnten, über Geröll, das schreckliche Lawinen entfesseln konnte, und über tiefe Schluchten.Крутые подъемы и опасные спуски, узкие карнизы, нависшие над пропастью, неустойчивые осыпи, готовые разразиться каменными лавинами, глубокие ущелья, преграждающие путь...Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог МаррановОгненный бог МаррановВолков, АлександрDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
»Champagnercocktail?« fragte der Portier sofort geschäftsmäßig zurück, während er noch gähnte.Коктейль с шампанским угодно? - тут же деловито осведомился он, хотя его все еще одолевала дремота.Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Fandorin meinte, der Leibwächter schaue direkt zu den Schattenkriegern, die nur ein Dutzend Schritte entfernt waren, doch der Posten gähnte und starrte wieder auf das blinkende glatte Wasser.Эрасту Петровичу казалось, что телохранитель смотрит прямо на «крадущихся», от которых его отделял какой-нибудь десяток шагов, но часовой зевнул и снова уставился на мерцающую водную гладь.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Der Beamte gähnte.Полицейский слушал радио и зевал.Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
fragte Gerda und gähnte mit einem kleinen zierlichen und nachlässigen Seufzer, wobei sie den Handspiegel vor den Mund hielt.- Герда зевнула, сопровождая зевок легким пренебрежительным вздохом, и прикрыла рот зеркальцем.Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
***
Tradução adicionada por 🇩🇪 Alex WallOuro de-ru
Frases
angähnen
зевать в лицо
angähnen
зиять
angähnen
открываться
Dauergähnen
беспрестанная зевота
Gähnkrampf
зевательная судорога
Gähnkrampf
судорожная зевота
Gähnsucht
зевота
Formas de palavra
gähnen
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich gähne | wir gähnen |
du gähnst | ihr gähnt |
er/sie/es gähnt | sie gähnen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich gähnte | wir gähnten |
du gähntest | ihr gähntet |
er/sie/es gähnte | sie gähnten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gegähnt | wir haben gegähnt |
du hast gegähnt | ihr habt gegähnt |
er/sie/es hat gegähnt | sie haben gegähnt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gegähnt | wir hatten gegähnt |
du hattest gegähnt | ihr hattet gegähnt |
er/sie/es hatte gegähnt | sie hatten gegähnt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde gähnen | wir werden gähnen |
du wirst gähnen | ihr werdet gähnen |
er/sie/es wird gähnen | sie werden gähnen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gegähnt | wir werden gegähnt |
du wirst gegähnt | ihr werdet gegähnt |
er/sie/es wird gegähnt | sie werden gegähnt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich gähne | wir gähnen |
du gähnest | ihr gähnet |
er/sie/es gähne | sie gähnen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gegähnt | wir haben gegähnt |
du habest gegähnt | ihr habet gegähnt |
er/sie/es habe gegähnt | sie haben gegähnt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde gähnen | wir werden gähnen |
du werdest gähnen | ihr werdet gähnen |
er/sie/es werde gähnen | sie werden gähnen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gegähnt | wir werden gegähnt |
du werdest gegähnt | ihr werdet gegähnt |
er/sie/es werde gegähnt | sie werden gegähnt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich gähnte | wir gähnten |
du gähntest | ihr gähntet |
er/sie/es gähnte | sie gähnten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde gähnen | wir würden gähnen |
du würdest gähnen | ihr würdet gähnen |
er/sie/es würde gähnen | sie würden gähnen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gegähnt | wir hätten gegähnt |
du hättest gegähnt | ihr hättet gegähnt |
er/sie/es hätte gegähnt | sie hätten gegähnt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gegähnt | wir würden gegähnt |
du würdest gegähnt | ihr würdet gegähnt |
er/sie/es würde gegähnt | sie würden gegähnt |
Imperativ | gähn, gähne |
Partizip I (Präsens) | gähnend |
Partizip II (Perfekt) | gegähnt |