about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 3 dicionários

O Dicionário Compreensivo Alemão-Russo
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

frischen

vt мет рафинировать, окислять

Polytechnical (De-Ru)

frischen

метал.

фришевать, получать сталь путём окислительной плавки чугуна, рафинировать, очищать (окислением), окислять, вести плавку с продувкой (напр. кислородом); обезуглероживать, отжигать

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Ihm schwindelte von der frischen Luft, die in seine Lungen strömte.
Голова закружилась от притока воздуха в легкие.
Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавли
Ранние журавли
Айтматов, Чингиз
© Издательство "Молодая гвардия", 1978
Fruehe Kraniche
Aitmatow, Tschingis
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
Aber wie sollten sie die Notwendigkeit eines endlosen Krieges ihren entmutigten, aus frischen Wunden blutenden Leuten begreiflich machen?
Но как убедить в необходимости нескончаемого боя всех этих людей, павших духом, с незажившими ранами?
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Er hätte auf der Stelle mit frischen Truppen angreifen mögen.
Следовало напасть на них тотчас же со свежими силами.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Tranken in der frischen Luft, unterhielten uns freundschaftlich."
Выпили на свежем воздухе, побеседовали душевно.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Er nahm ein anderes Stück des frischen, dunklen Brotes.
Он взял еще ломоть свежего черного хлеба.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Trotz des frühen Morgens war der frischen Luft schon etwas Lauigkeit beigemischt.
Несмотря на ранний час, свежий воздух был уже тепловат.
Kafka, Franz / Die VerwandlungКафка, Франц / Превращение
Превращение
Кафка, Франц
© С. Апт, перевод, 1994, 2000
Die Verwandlung
Kafka, Franz
Kleine, mit frischen Häuten überzogene und mit Seegras gepolsterte Hütten deckten die Bedienungsmannschaft. Die Katapulte und Ballisten schützte man durch Seilvorhänge, die in Essig getaucht waren, um sie unverbrennbar zu machen.
Маленькие хижины, покрытые свежими шкурами и выложенные водорослями, укрывали работников; катапульты и стрелометы защищены были занавесями из веревок, вымоченных в уксусе, чтобы сделать их несгораемыми.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Aber damals, da ich es geöffnet hatte, sah ich nur, woraus diese Leere bestand: aus Samt, aus einem kleinen Hügel lichten, nicht mehr frischen Samtes; aus der Schmuckrille, die, um eine Spur Wehmut heller, leer, darin verlief.
Но когда я открыл его, я увидел лишь то, из чего пустота состояла: бархат, взгорочек светлого, уже потертого бархата, и бороздку для драгоценности, опустевшую, чуть высветленную печалью.
Rilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeРильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса Бригге
Записки Мальте Лауридса Бригге
Рильке, Райнер Мария
© "ИД "Флюид", 2005
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Rilke, Rainer Maria
Die Koteletts kamen. Sie waren knusprig und zart, und es gab frischen grünen Salat dazu.
Появились котлеты, поджаристые и нежные; к ним подали свежий зеленый салат.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Mit zurückgebogenem Kopfe und halbgeschlossenen Lidern sog Spendius in tiefen Zügen den frischen Wind ein.
Спендий, запрокинув голову, полузакрыв глаза и глубоко вздыхая, впитывал в себя свежесть ветра.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Für diese Vermittlungsaufgabe war ich absolut geeignet, denn ich kam aus einer anderen Welt und betrachtete alles mit einem frischen Blick.
И я вполне могу это сделать, потому что пришел из другого мира и смотрю на все свежим взглядом.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Stuckenschmidt meinte schon 1927: „Frankreich hat vor allem eine solche Fülle von frischen Ideen produziert, daß es augenblicklich als musikalisch führend gelten kann."
Штукеншмидт говорил уже в 1927 году: «Франция произвела прежде всего такое обилие новых идей, что в настоящий момент она может считаться страной, ведущей в музыкальном отношении».
Butting, Max / Musikgeschichte, die ich miterlebteБуттинг, Макс / История музыки, пережитая мной
История музыки, пережитая мной
Буттинг, Макс
© Henschelverlag 1955
© Государственное музыкальное издательство, 1959
Musikgeschichte, die ich miterlebte
Butting, Max
© Henschelverlag 1955
Tiere aus Fleisch und Blut wären längst ermattet, die mechanischen Rappen aber schienen genau so frisch wie zu Beginn der Reise.
В то время как настоящие животные выбились бы из сил, механические мулы казались такими же свежими, как в первую минуту путешествия.
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Den Beutel nahm er und ging mit ihm davon, suchte im Walde nach Speise, brachte Früchte und süßes Baummark mit, dann ging er mit der Schale und füllte sie mit frischem Wasser.
Суму он, выходя, взял с собой, поискал в лесу пищи, принес плодов и сладких корешков, затем сходил с чашей за свежей водой.
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Sie war kalt und schmeckte nach Eisen, war aber frisch.
Он был прохладным и имел привкус железа, но все равно показался ей приятным.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG

Adicionar ao meu dicionário

frischen1/2
Verboрафинировать; окислять

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

viel Zeit an der frischen Luft verbringen
нагуляться
frische Kotprobe
исследование свежего кала
frisches Entenei
свежее утиное яйцо
Verfolgung auf frischer Tat
преследование по свежим следам
frischer werden
крепчать
frisch gesalzen
малосольный
nicht frisch
несвежий
frisch aussehen
посвежеть
frischer werden
посвежеть
frische Luft schöpfen
проветриться
frisch werden
свежеть
frischer Wind
свежий ветер
frische Luxation
свежий вывих
frischer Myokardinfarkt
свежий инфаркт миокарда
auf frischer Tat ertappen
схватить за руку

Formas de palavra

frisch

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativfrischerfrischefrischer
Genitivfrischenfrischenfrischen
Dativfrischemfrischenfrischen
Akkusativfrischenfrischenfrischen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativfrischefrischefrische
Genitivfrischerfrischenfrischen
Dativfrischerfrischenfrischen
Akkusativfrischefrischefrische
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativfrischesfrischefrisches
Genitivfrischenfrischenfrischen
Dativfrischemfrischenfrischen
Akkusativfrischesfrischefrisches
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativfrischefrischenfrischen
Genitivfrischerfrischenfrischen
Dativfrischenfrischenfrischen
Akkusativfrischefrischenfrischen
Komparativ*frischer
Superlativ*frischest, *frischeste, *frischst, *frischste

frischen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich frischewir frischen
du frischest, frischstihr frischet, frischt
er/sie/es frischet, frischtsie frischen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich frischtewir frischten
du frischtestihr frischtet
er/sie/es frischtesie frischten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gefrischtwir haben gefrischt
du hast gefrischtihr habt gefrischt
er/sie/es hat gefrischtsie haben gefrischt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gefrischtwir hatten gefrischt
du hattest gefrischtihr hattet gefrischt
er/sie/es hatte gefrischtsie hatten gefrischt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde frischenwir werden frischen
du wirst frischenihr werdet frischen
er/sie/es wird frischensie werden frischen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gefrischtwir werden gefrischt
du wirst gefrischtihr werdet gefrischt
er/sie/es wird gefrischtsie werden gefrischt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich frischewir frischen
du frischestihr frischet
er/sie/es frischesie frischen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gefrischtwir haben gefrischt
du habest gefrischtihr habet gefrischt
er/sie/es habe gefrischtsie haben gefrischt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde frischenwir werden frischen
du werdest frischenihr werdet frischen
er/sie/es werde frischensie werden frischen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gefrischtwir werden gefrischt
du werdest gefrischtihr werdet gefrischt
er/sie/es werde gefrischtsie werden gefrischt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich frischtewir frischten
du frischtestihr frischtet
er/sie/es frischtesie frischten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde frischenwir würden frischen
du würdest frischenihr würdet frischen
er/sie/es würde frischensie würden frischen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gefrischtwir hätten gefrischt
du hättest gefrischtihr hättet gefrischt
er/sie/es hätte gefrischtsie hätten gefrischt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gefrischtwir würden gefrischt
du würdest gefrischtihr würdet gefrischt
er/sie/es würde gefrischtsie würden gefrischt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gefrischtwir werden gefrischt
du wirst gefrischtihr werdet gefrischt
er/sie/es wird gefrischtsie werden gefrischt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gefrischtwir wurden gefrischt
du wurdest gefrischtihr wurdet gefrischt
er/sie/es wurde gefrischtsie wurden gefrischt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gefrischtwir sind gefrischt
du bist gefrischtihr seid gefrischt
er/sie/es ist gefrischtsie sind gefrischt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gefrischtwir waren gefrischt
du warst gefrischtihr wart gefrischt
er/sie/es war gefrischtsie waren gefrischt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gefrischtwir werden gefrischt
du wirst gefrischtihr werdet gefrischt
er/sie/es wird gefrischtsie werden gefrischt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gefrischtwir werden gefrischt
du wirst gefrischtihr werdet gefrischt
er/sie/es wird gefrischtsie werden gefrischt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gefrischtwir werden gefrischt
du werdest gefrischtihr werdet gefrischt
er/sie/es werde gefrischtsie werden gefrischt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gefrischtwir seien gefrischt
du seist gefrischtihr seiet gefrischt
er/sie/es sei gefrischtsie seien gefrischt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gefrischtwir werden gefrischt
du werdest gefrischtihr werdet gefrischt
er/sie/es werde gefrischtsie werden gefrischt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gefrischtwir werden gefrischt
du werdest gefrischtihr werdet gefrischt
er/sie/es werde gefrischtsie werden gefrischt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gefrischtwir würden gefrischt
du würdest gefrischtihr würdet gefrischt
er/sie/es würde gefrischtsie würden gefrischt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gefrischtwir wären gefrischt
du wärst gefrischtihr wärt gefrischt
er/sie/es wäre gefrischtsie wären gefrischt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gefrischtwir würden gefrischt
du würdest gefrischtihr würdet gefrischt
er/sie/es würde gefrischtsie würden gefrischt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gefrischtwir würden gefrischt
du würdest gefrischtihr würdet gefrischt
er/sie/es würde gefrischtsie würden gefrischt
Imperativfrisch, frische
Partizip I (Präsens)frischend
Partizip II (Perfekt)gefrischt