about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 2 dicionários

O Dicionário Compreensivo Alemão-Russo
  • dicts.universal_de_ru.description

fühlen

  1. vt

    1. чувствовать, ощущать (физически)

    2. щупать, ощупывать

    3. чувствовать, испытывать чувство

    4. чувствовать, понимать

  2. vi (nach D) искать ощупью (что-л)

  3. sich fühlen

    1. чувствовать себя

    2. чувствовать [считать] себя (каким-л)

Polytechnical (De-Ru)

fühlen

  1. считывать; воспринимать

  2. зондировать

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Moreno litt als religiös bewegter Mensch darunter, dass es in unserer Kultur keine lebendigen religiösen Systeme mehr gab, durch die der Mensch sich in eine sinnvoll umgrenzte Weltordnung eingebunden fühlen konnte.
Оставаясь неравнодушным к религии, Морено сокрушался, что в современной культуре не существует более живой религиозной формы, позволяющей человеку ощущать себя частью миропорядка, наполненного глубоким смыслом.
Barz, Ellynor / Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaБарц, Эллинор / Игра в глубокое. Введение в психодраму
Игра в глубокое. Введение в психодраму
Барц, Эллинор
© Ellynor Barz
© Kreuz Verlag
© Независимая фирма «Класс»
© К.Б. Кузьмина, перевод на русский язык
Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das Psyhodrama
Barz, Ellynor
© Ellynor Barz
© Kreuz-Verlag 1988
Weil Sie sich nicht ganz wohl dabei fühlen?
Потому что вам будет как-то не по себе?
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
"Es ist vorausgelaufen", antwortete Fethan. "Aber ehe Sie sich jetzt erleichtert fühlen, sollten Sie wissen, dass er nicht allein ist."
– Он ушел вперед, – сообщил киборг. – Не знаю, станет ли вам от этого легче, но все‑таки лучше знать, что он здесь не один.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
"Wer zu fühlen imstande ist, weiß, daß man Lust empfinden kann, noch bevor man den anderen berührt.
– Тот, кто способен чувствовать, знает: можно наслаждаться, даже если ты не прикасаешься к тому, кого любишь.
Coelho, Paulo / Elf MinutenКоэльо, Пауло / Одиннадцать минут
Одиннадцать минут
Коэльо, Пауло
© 2003 by Paulo Coelho
© София, 2005
Elf Minuten
Coelho, Paulo
© 2003 by Paulo Coelho
© 2003 Diogenes Verlag AG Zurich
Das ist es, weshalb ich immer wieder hier bin, und das ist es, weshalb ich es nicht bedauern und mich nicht schuldig fühlen kann.«
Вот почему я снова и снова прихожу к тебе, вот почему мне не о чем сожалеть, не в чем винить себя.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Jennifer und Tim fühlen schon lange keine wirkliche Bindung mehr.
На самом деле Дженнифер и Тим давно не чувствуют настоящей привязанности друг к другу.
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Sind sie dann eines Tages ihrem praktischen Können entsprechend in Amt und "Würden, dann „fühlen sie sich verpflichtet" zu komponieren.
Заняв в один прекрасный день высокое служебное положение сообразно своим практическим способностям, они «чувствуют себя обязанными» сочинять музыку.
Butting, Max / Musikgeschichte, die ich miterlebteБуттинг, Макс / История музыки, пережитая мной
История музыки, пережитая мной
Буттинг, Макс
© Henschelverlag 1955
© Государственное музыкальное издательство, 1959
Musikgeschichte, die ich miterlebte
Butting, Max
© Henschelverlag 1955
Er fühlte den Stahl kühl durch die dünnen Handschuhe. Es war gut, ihn zu fühlen.
Сталь приятно холодила руки сквозь тонкие перчатки.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Er soll sich als entwurzelter, entmenschlichter, verzettelter Zeitgenosse fühlen, der „zusammen mit der Erde des kopernikanischen Weltbildes aus der Achse geworfen und dadurch seines Gleichgewichtes beraubt (wurde) ...
Он должен чувствовать себя лишенным корней и человеческих качеств, разъятым на части порождением века. «Подобно земле в коперниковской картине мира, он сорвался с оси и в результате потерял равновесие...
Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культуры
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964
Wir hoffen, dass das interkulturelle Projekt und diese Broschüre einen Beitrag dazu leisten, dass Sie und Ihre Kinder gesund bleiben und sich in Bayern wohl fühlen!
Мы надеемся, что межкультурный проект и эта брошюра внесут весомый вклад в то, чтобы Вы и Ваши дети оставались здоровыми и чувствовали себя в Баварии как дома!
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
Sie fühlen sich als Dienerin auf höherer Ebene.
Они чувствуют себя служанками на начальственном месте.
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Der gleiche Instinkt verbindet sie mit einander, sie sehen in ihm ihren höchsten Typus, sie fühlen sich zur Macht, zur Grossmacht selbst umgewandelt, seit er sie mit seiner eignen Glut entzündet hat.
Общий инстинкт связывает их друг с другом, они видят в нем их высший тип, они чувствуют себя силой, даже большой силой, с тех пор как он воспламенил их собственным жаром.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Wie viele Polizisten kenne ich, die sich auch nach der Pensionierung immer noch als Polizisten fühlen
Я знаю многих коллег, которые даже после ухода на пенсию чувствуют себя полицейскими.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие Зельба
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Dabei wollte Martin seine Schuld ja fühlen.
Но нет, все-таки хотелось Мартину почувствовать свою вину.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Sie muß sich nicht mies fühlen, nachdem sie wütend war!
Вы не должны ругать и казнить себя после того, как вышли из себя.
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main

Adicionar ao meu dicionário

fühlen1/9
Verboчувствовать; ощущатьExemplo

einen Schmerz fühlen — чувствовать боль
Er fühlte sein Herz schlagen. — Он чувствовал, как бьётся (его) сердце.

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

sich hingezogen fühlen
льнуть
sich nicht wohl fühlen
недомогать
sich gekränkt fühlen
обидеться
sich verlassen fühlen
осиротеть
sich beleidigt fühlen
оскорбиться
sich erleichtert fühlen
отойти
sich nicht wohl fühlen
прихворнуть
Mitleid fühlen
размягчиться
sich nicht ganz auf dem Posten fühlen
расклеиться
sich bedrückt fühlen
тяготиться
zu fühlen sein
чувствоваться
sich fühlen
чувствовать себя
sich wohl fühlen
хорошо себя чувствовать
ich fühle mich nicht recht wohl
мне не по себе
Fühl-
осязательный

Formas de palavra

fühlen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich fühlewir fühlen
du fühlstihr fühlt
er/sie/es fühltsie fühlen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich fühltewir fühlten
du fühltestihr fühltet
er/sie/es fühltesie fühlten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gefühltwir haben gefühlt
du hast gefühltihr habt gefühlt
er/sie/es hat gefühltsie haben gefühlt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gefühltwir hatten gefühlt
du hattest gefühltihr hattet gefühlt
er/sie/es hatte gefühltsie hatten gefühlt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde fühlenwir werden fühlen
du wirst fühlenihr werdet fühlen
er/sie/es wird fühlensie werden fühlen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gefühltwir werden gefühlt
du wirst gefühltihr werdet gefühlt
er/sie/es wird gefühltsie werden gefühlt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich fühlewir fühlen
du fühlestihr fühlet
er/sie/es fühlesie fühlen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gefühltwir haben gefühlt
du habest gefühltihr habet gefühlt
er/sie/es habe gefühltsie haben gefühlt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde fühlenwir werden fühlen
du werdest fühlenihr werdet fühlen
er/sie/es werde fühlensie werden fühlen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gefühltwir werden gefühlt
du werdest gefühltihr werdet gefühlt
er/sie/es werde gefühltsie werden gefühlt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich fühltewir fühlten
du fühltestihr fühltet
er/sie/es fühltesie fühlten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde fühlenwir würden fühlen
du würdest fühlenihr würdet fühlen
er/sie/es würde fühlensie würden fühlen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gefühltwir hätten gefühlt
du hättest gefühltihr hättet gefühlt
er/sie/es hätte gefühltsie hätten gefühlt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gefühltwir würden gefühlt
du würdest gefühltihr würdet gefühlt
er/sie/es würde gefühltsie würden gefühlt
Imperativfühl, fühle
Partizip I (Präsens)fühlend
Partizip II (Perfekt)gefühlt

fühlen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich fühlewir fühlen
du fühlstihr fühlt
er/sie/es fühltsie fühlen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich fühltewir fühlten
du fühltestihr fühltet
er/sie/es fühltesie fühlten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gefühltwir haben gefühlt
du hast gefühltihr habt gefühlt
er/sie/es hat gefühltsie haben gefühlt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gefühltwir hatten gefühlt
du hattest gefühltihr hattet gefühlt
er/sie/es hatte gefühltsie hatten gefühlt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde fühlenwir werden fühlen
du wirst fühlenihr werdet fühlen
er/sie/es wird fühlensie werden fühlen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gefühltwir werden gefühlt
du wirst gefühltihr werdet gefühlt
er/sie/es wird gefühltsie werden gefühlt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich fühlewir fühlen
du fühlestihr fühlet
er/sie/es fühlesie fühlen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gefühltwir haben gefühlt
du habest gefühltihr habet gefühlt
er/sie/es habe gefühltsie haben gefühlt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde fühlenwir werden fühlen
du werdest fühlenihr werdet fühlen
er/sie/es werde fühlensie werden fühlen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gefühltwir werden gefühlt
du werdest gefühltihr werdet gefühlt
er/sie/es werde gefühltsie werden gefühlt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich fühltewir fühlten
du fühltestihr fühltet
er/sie/es fühltesie fühlten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde fühlenwir würden fühlen
du würdest fühlenihr würdet fühlen
er/sie/es würde fühlensie würden fühlen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gefühltwir hätten gefühlt
du hättest gefühltihr hättet gefühlt
er/sie/es hätte gefühltsie hätten gefühlt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gefühltwir würden gefühlt
du würdest gefühltihr würdet gefühlt
er/sie/es würde gefühltsie würden gefühlt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gefühltwir werden gefühlt
du wirst gefühltihr werdet gefühlt
er/sie/es wird gefühltsie werden gefühlt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gefühltwir wurden gefühlt
du wurdest gefühltihr wurdet gefühlt
er/sie/es wurde gefühltsie wurden gefühlt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gefühltwir sind gefühlt
du bist gefühltihr seid gefühlt
er/sie/es ist gefühltsie sind gefühlt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gefühltwir waren gefühlt
du warst gefühltihr wart gefühlt
er/sie/es war gefühltsie waren gefühlt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gefühltwir werden gefühlt
du wirst gefühltihr werdet gefühlt
er/sie/es wird gefühltsie werden gefühlt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gefühltwir werden gefühlt
du wirst gefühltihr werdet gefühlt
er/sie/es wird gefühltsie werden gefühlt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gefühltwir werden gefühlt
du werdest gefühltihr werdet gefühlt
er/sie/es werde gefühltsie werden gefühlt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gefühltwir seien gefühlt
du seist gefühltihr seiet gefühlt
er/sie/es sei gefühltsie seien gefühlt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gefühltwir werden gefühlt
du werdest gefühltihr werdet gefühlt
er/sie/es werde gefühltsie werden gefühlt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gefühltwir werden gefühlt
du werdest gefühltihr werdet gefühlt
er/sie/es werde gefühltsie werden gefühlt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gefühltwir würden gefühlt
du würdest gefühltihr würdet gefühlt
er/sie/es würde gefühltsie würden gefühlt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gefühltwir wären gefühlt
du wärst gefühltihr wärt gefühlt
er/sie/es wäre gefühltsie wären gefühlt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gefühltwir würden gefühlt
du würdest gefühltihr würdet gefühlt
er/sie/es würde gefühltsie würden gefühlt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gefühltwir würden gefühlt
du würdest gefühltihr würdet gefühlt
er/sie/es würde gefühltsie würden gefühlt
Imperativfühl, fühle
Partizip I (Präsens)fühlend
Partizip II (Perfekt)gefühlt