sem exemplosEncontrados em 3 dicionários
O Dicionário Compreensivo Alemão-Russo- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
eingehen*
vi (s)
прибывать, поступать
высок входить, вступать
- es will mir nicht eingehen, dass… — у меня в голове не укладывается, что…
- Das Lob geht ihm glatt ein. — Он рад любой похвале.
(auf A) принимать во внимание (что-л); входить (в положение)
(auf A) соглашаться (с чем-л), пойти (на что-л)
прекращать существование; гибнуть, погибать
садиться (о ткани)
vt (s, h):
Polytechnical (De-Ru)
eingehen
прибывать, поступать
садиться (о ткани); подвергаться усадке (о бетоне)
вступать (в реакцию)
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Ihre Erkältung war mit den Prellungen verklungen, aber sie wollte nicht zu viele Risiken eingehen.Насморк ее вылечился сам по себе, вместе с синяками, но она больше не хотела рисковать.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
«Er würde so und so eingehen.- Ему и так и так конец.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
Tikkirej möchte nur kein Risiko eingehen, denn das ist eine sehr wichtige Aufgabe.Тиккирей просто не хочет рисковать, ведь это очень важное задание.Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
Auf diese Aufgabe wollen wir aber nicht näher eingehen, sondern räumliche Betrachtungen nur zur Lösung von Aufgaben und Sätzen heranziehen, die in dem Rahmen der jetzt behandelten Aufgaben liegen.Мы, однако, не станем ближе рассматривать эту задачу и прибегнем к стереометрическим исследованиям лишь для решения задач и для доказательства предложений в рамках обрабатываемых нами проблем.Adler, August / Theorie der geometrischen KonstruktionenАдлер, Август / Теория геометрических построенийТеория геометрических построенийАдлер, Август© "Государственное учебно-педагогическое издательство наркомпроса РСФСР ", 1940Theorie der geometrischen KonstruktionenAdler, August
Frauen dürfen mit achtzehn, Männer erst mit siebenunddreißig Jahren die Ehe eingehen.Женщинам, по его мнению, следует предоставить право вступать в брак с восемнадцати лет, мужчинам — лишь с тридцати семи.Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этикаКультура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.Kultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Ausländische Staatsangehörige können ebenfalls eine eingetragene Lebenspartnerschaft in Deutschland eingehen.Граждане иностранных государств также имеют право зарегистрировать свой союз в Германии.http://www.berlin.de/ 3/12/2011
Moltke jun., Generalstabschef des deutschen Heeres, hatte im Mai 1914 gesagt: „Jedes Zuwarten bedeutet eine Verminderung unserer Chancen; mit Rußland können wir eine Konkurrenz in bezug auf Massen nicht eingehen."Мольтке-младший, начальник генерального штаба германской армии, заявлял еще в мае 1914 года: «Всякое выжидание уменьшает наши шансы: мы не можем состязаться с Россией в отношении численности войск».Norden, Albert / So werden Kriege gemachtНорден, Альберт / Так делаются войныТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973So werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Wie ich auf so etwas eingehen konnte, war mir ein Rätsel.Почему я шел у нее на поводу - загадка.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Darum kann es sich in der Wirklichkeit nicht zurechtfinden und nicht auf sie eingehen.Поэтому ему нет места в действительности и он не может воплотиться в пей.Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этикаКультура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.Kultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Wenn du etwas in der Richtung unternehmen willst, mußt du große Risiken eingehen.Чтобы познакомиться с кем-нибудь, тебе придется сильно рисковать.Coelho, Paulo / Elf MinutenКоэльо, Пауло / Одиннадцать минутОдиннадцать минутКоэльо, Пауло© 2003 by Paulo Coelho© София, 2005Elf MinutenCoelho, Paulo© 2003 by Paulo Coelho© 2003 Diogenes Verlag AG Zurich
Frauen arbeiten selbständig, reisen allein, gehen ihren Interessen nach, solange bis sie eine feste Beziehung eingehen und Mutter werden.Итак, женщины учатся, самостоятельно работают, путешествуют в одиночку, словом, ведут себя исходя из своих интересов. Но ровно до тех пор, пока не вступают в прочные отношения с мужчинами и не становятся матерями.Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятХорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятЭрхардт, Уте© 1994 Ute Erhardt© 1994 Fischer Verlag© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформлениеGute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinEhrhardt, Ute© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Sollte sie das Risiko wirklich eingehen?Но стоит ли рисковать?Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
eingehen - auf
остановиться
eine Wette eingehen - um
поспорить
ein Risiko eingehen
рисковать
eingehen - auf
сдаться
eine Verbindung eingehen
соединиться
einen Kompromiß eingehen
пойти на компромисс
eingehen auf (A)
срастись с кем-либо, чем-либо
Eingehen des Betons
усадка бетонной смеси
Formas de palavra
Eingehen
Substantiv, Neutrum
Singular | Plural | |
Nominativ | Eingehen | *Eingehen |
Genitiv | Eingehens | *Eingehen |
Dativ | Eingehen | *Eingehen |
Akkusativ | Eingehen | *Eingehen |