about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrado em 1 dicionário

O Dicionário Compreensivo Alemão-Russo
  • dicts.universal_de_ru.description

blauen

vi поэт синеть (обыкн о небе)

Exemplos de textos

Aber er wiederholte es so oft, daß sie ihre hellen blauen Augen in diskreter Prüfung zu ihm hinschweifen ließ und ihn veranlaßte, ein wenig eingehender von seiner Herkunft, seinen Verhältnissen, seinen Aussichten zu erzählen.
Но он так часто твердил это, что она стала пытливее вглядываться в него своими светло-голубыми глазами и заставила несколько подробнее рассказать о его родителях, имущественном положении, видах на будущее.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Die blühenden Granatbäume zeichneten sich in runden Linien vom blauen Himmel ab, und durch die Zweige schimmerte das Meer mit einem fernen Eiland, halb im Dunste verschwommen.
Гранатовые деревья в цвету вырисовывались на синеве неба, между ветвей виднелось море и вдалеке остров, исчезавший в тумане.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Schöpfe der Tiere standen nach persischer Sitte kammartig hoch zwischen den Ohren unter einem Netz von blauen Perlen.
Гривы мулов были взбиты между ушей на персидский лад и покрыты сеткой из голубого бисера.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Bisweilen zogen Vogelschwärme raschen Fluges am klaren blauen Himmel über den Eingeschlossenen hin, in der Freiheit der Lüfte.
Иногда в глубине неба, в свободной воздушной стихии пролетали, взмахивая крыльями, стаи птиц.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Als die kleine Maja am anderen Morgen im Kelch einer blauen Glockenblume erwachte, hörte sie, daß die Luft von einem feinen leisen Rauschen erfüllt war, und sie spürte, daß die Blume sich bewegte, als bekäme sie heimlich kleine Stöße.
На другое утро Майя проснулась в бутоне голубого колокольчика, который еще не успел раскрыться на день. Она услышала в воздухе какой-то однообразный шум и почувствовала равномерные колебания цветка - словно кто-то его слегка пошатывал.
Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки Майи
Приключения пчелки Майи
Бонзельс, Вальдемар
© 1912 by Schuster & Loeffler
© 1993, 1995 Изд-во МАИ
© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Bonsels, Waldemar
© 1912 by Schuster & Loeffler
Der Drache erhob sich brausend in die Lüfte, und bald war er in der blauen.
Гигантский дракон взмахнул крыльями, взлетел, подняв вокруг себя вихрь, и скоро исчез в голубой дали неба.
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Er trug einen schmierigen blauen Turban, Khakishorts und einen Gurt mit Patronentaschen und einem Seitengewehr.
На нем был засаленный синий тюрбан, шорты цвета хаки, болтающийся патронташ и ножны от штыка.
Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная история
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Ein typischer Deutscher ist hoch von Wuchs, schlank, blond, lockig, mit blauen Augen und trägt unbedingt eine feine Brille.
Типичный немецкий мужчина – высокий, стройный, кучерявый блондин, голубоглазый и непременно в тоненьких очках.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Die Cerespriester in ihren blauen Gewändern hatten klüglich in der Sathebstraße Halt gemacht und sangen mit leiser Stimme ein Thesmophorion in megarischem Dialekt ab.
Жрецы Цереры в голубых одеждах остановились из предосторожности на улице Сатеб и тихим голосом напевали фесмофорий на мегарском наречии.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
„Vorsicht", rief der Scheuch erschrocken und wischte mit seinem blauen Taschentuch die Tränen des eisernen Mannes ab.
— Осторожней! — в испуге вскричал Страшила и вытер ему слезы голубым носовым платочком.
Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного города
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Die Dämmerung kam auf blauen Füßen und füllte das Zimmer; sie sahen sich an und ließen sich nicht, bis die Schatten aus den Zimmerecken hervorgeweht kamen und mit ihren Flügeln das weiße Gesicht, das einzige Gesicht verdeckten.
Пришли сумерки на своих синих ногах, заполнив собой комнату, а они все смотрели друг на Друга, до тех пор, пока из углов комнаты не выступили тени и не покрыли своими крыльями бледное лицо, единственное лицо.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Seine Halskette aus blauen Metallschildern klirrte über den gemalten Blumen seiner schwarzen Tunika. Diamantreifen umspannten seine dicken Arme.
Ожерелье из синих блях билось о цветы его черной туники; алмазные обручи сжимали его толстые руки.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Jetzt spaltete sich die Decke, und etwas griff hindurch: ein Tentakel, so dick wie der Rumpf eines Menschen, und er endete in einem flachen Kobrakopf mit einem einzelnen blauen Auge an der Stelle, wo das Maul hätte sein sollen.
Затем потолок разошелся по шву, и в помещение проникло щупальце толщиной с туловище человека, заканчивавшееся чем‑то вроде головы кобры, в пасти которой находился единственный глаз.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Hamilkar zündete mit seiner Fackel ein Lämpchen an, das an der Mütze des Götterbildes befestigt war, und plötzlich erstrahlte der Raum in grünen, gelben, blauen, violetten, weinfarbenen und blutroten Lichtern.
Гамилькар зажег своим светильником рудниковую лампу, прикрепленную к головному убору идола; зеленые, желтые, синие, фиолетовые, винного и кровавого цвета огни осветили вдруг залу.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
"Heroyne", sagte es und bestaunte mit großen blauen Augen die eigene Schlauheit.
– Героин, – сказал он, широко распахнув глаза, удивленный собственными познаниями.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG

Adicionar ao meu dicionário

blauen
Verboсинеть

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

Syndrom der blauen Skleren
синдром голубых склер
blauen Dunst vormachen -
морочить
blaue Sklera
голубая склера
blaues Trommelfell
синяя барабанная перепонка
blau werden
посинеть
blau anlaufen
синеть
blau schimmern
синеть
blau werden
синеть
blauer Nävus
синий невус
blauer Fleck
синяк
blaue Neugeborenenasphyxie
синяя асфиксия новорожденного
blauer Fleck
фонарь
blaues Auge
фонарь
blau geworden
посинелый
blauer Stahl
воронёная сталь

Formas de palavra

blau

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativblauerblaueblauer
Genitivblauenblauenblauen
Dativblauemblauenblauen
Akkusativblauenblauenblauen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativblaueblaueblaue
Genitivblauerblauenblauen
Dativblauerblauenblauen
Akkusativblaueblaueblaue
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativblauesblaueblaues
Genitivblauenblauenblauen
Dativblauemblauenblauen
Akkusativblauesblaueblaues
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativblaueblauenblauen
Genitivblauerblauenblauen
Dativblauenblauenblauen
Akkusativblaueblauenblauen
Komparativ*blauer
Superlativ*blauest, *blaueste, *blaust, *blauste

blauen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich blauewir blauen
du blaustihr blaut
er/sie/es blautsie blauen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich blautewir blauten
du blautestihr blautet
er/sie/es blautesie blauten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geblautwir haben geblaut
du hast geblautihr habt geblaut
er/sie/es hat geblautsie haben geblaut
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geblautwir hatten geblaut
du hattest geblautihr hattet geblaut
er/sie/es hatte geblautsie hatten geblaut
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde blauenwir werden blauen
du wirst blauenihr werdet blauen
er/sie/es wird blauensie werden blauen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geblautwir werden geblaut
du wirst geblautihr werdet geblaut
er/sie/es wird geblautsie werden geblaut
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich blauewir blauen
du blauestihr blauet
er/sie/es blauesie blauen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geblautwir haben geblaut
du habest geblautihr habet geblaut
er/sie/es habe geblautsie haben geblaut
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde blauenwir werden blauen
du werdest blauenihr werdet blauen
er/sie/es werde blauensie werden blauen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geblautwir werden geblaut
du werdest geblautihr werdet geblaut
er/sie/es werde geblautsie werden geblaut
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich blautewir blauten
du blautestihr blautet
er/sie/es blautesie blauten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde blauenwir würden blauen
du würdest blauenihr würdet blauen
er/sie/es würde blauensie würden blauen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geblautwir hätten geblaut
du hättest geblautihr hättet geblaut
er/sie/es hätte geblautsie hätten geblaut
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geblautwir würden geblaut
du würdest geblautihr würdet geblaut
er/sie/es würde geblautsie würden geblaut
Imperativblau, blaue
Partizip I (Präsens)blauend
Partizip II (Perfekt)geblaut

blauen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich blauewir blauen
du blaustihr blaut
er/sie/es blautsie blauen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich blautewir blauten
du blautestihr blautet
er/sie/es blautesie blauten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geblautwir haben geblaut
du hast geblautihr habt geblaut
er/sie/es hat geblautsie haben geblaut
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geblautwir hatten geblaut
du hattest geblautihr hattet geblaut
er/sie/es hatte geblautsie hatten geblaut
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde blauenwir werden blauen
du wirst blauenihr werdet blauen
er/sie/es wird blauensie werden blauen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geblautwir werden geblaut
du wirst geblautihr werdet geblaut
er/sie/es wird geblautsie werden geblaut
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich blauewir blauen
du blauestihr blauet
er/sie/es blauesie blauen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geblautwir haben geblaut
du habest geblautihr habet geblaut
er/sie/es habe geblautsie haben geblaut
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde blauenwir werden blauen
du werdest blauenihr werdet blauen
er/sie/es werde blauensie werden blauen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geblautwir werden geblaut
du werdest geblautihr werdet geblaut
er/sie/es werde geblautsie werden geblaut
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich blautewir blauten
du blautestihr blautet
er/sie/es blautesie blauten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde blauenwir würden blauen
du würdest blauenihr würdet blauen
er/sie/es würde blauensie würden blauen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geblautwir hätten geblaut
du hättest geblautihr hättet geblaut
er/sie/es hätte geblautsie hätten geblaut
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geblautwir würden geblaut
du würdest geblautihr würdet geblaut
er/sie/es würde geblautsie würden geblaut
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde geblautwir werden geblaut
du wirst geblautihr werdet geblaut
er/sie/es wird geblautsie werden geblaut
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde geblautwir wurden geblaut
du wurdest geblautihr wurdet geblaut
er/sie/es wurde geblautsie wurden geblaut
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin geblautwir sind geblaut
du bist geblautihr seid geblaut
er/sie/es ist geblautsie sind geblaut
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war geblautwir waren geblaut
du warst geblautihr wart geblaut
er/sie/es war geblautsie waren geblaut
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde geblautwir werden geblaut
du wirst geblautihr werdet geblaut
er/sie/es wird geblautsie werden geblaut
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde geblautwir werden geblaut
du wirst geblautihr werdet geblaut
er/sie/es wird geblautsie werden geblaut
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde geblautwir werden geblaut
du werdest geblautihr werdet geblaut
er/sie/es werde geblautsie werden geblaut
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei geblautwir seien geblaut
du seist geblautihr seiet geblaut
er/sie/es sei geblautsie seien geblaut
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde geblautwir werden geblaut
du werdest geblautihr werdet geblaut
er/sie/es werde geblautsie werden geblaut
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde geblautwir werden geblaut
du werdest geblautihr werdet geblaut
er/sie/es werde geblautsie werden geblaut
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde geblautwir würden geblaut
du würdest geblautihr würdet geblaut
er/sie/es würde geblautsie würden geblaut
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre geblautwir wären geblaut
du wärst geblautihr wärt geblaut
er/sie/es wäre geblautsie wären geblaut
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde geblautwir würden geblaut
du würdest geblautihr würdet geblaut
er/sie/es würde geblautsie würden geblaut
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde geblautwir würden geblaut
du würdest geblautihr würdet geblaut
er/sie/es würde geblautsie würden geblaut
Imperativblau, blaue
Partizip I (Präsens)blauend
Partizip II (Perfekt)geblaut