sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Compreensivo Alemão-Russo- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
beim
сокр bei dem
Exemplos de textos
Die Einführung höherer Standards beim Straßenbau könnte deutschen Baufirmen Geschäftschancen eröffnen.Введение более высоких стандартов при строительстве дорог открывает возможности для немецких компаний.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Ich machte sie mit meinen Freunden bekannt, wir gingen zusammen aus, doch im Bett blieb alles beim alten - es wollte mir einfach nicht kommen.Я познакомил ее со своими друзьями. Мы ходили везде. Но решено ничего не было. Я не мог словить оргазм.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Treffen Sie beim Umgang mit Zusatzeinrichtungen und anderen Computerkomponenten die folgenden Sicherheitsvorkehrungen, um Schäden durch statische Aufladung zu vermeiden:Работая с дополнительными аппаратными средствами и прочими компонентами компьютера, принимайте следующие меры предосторожности против их повреждения статическим разрядом:© Copyright International Business Machines Corporation 2000.© Copyright International Business Machines Corporation 2000© Copyright IBM Deutschland GmbH 2000
Es war viel wichtiger, ob beim Ausverkauf im »Bonmarché« die Preise um fünfundzwanzig Prozent herabgesetzt wurden - oder ob Cousin Jean die Anne Couturier heiraten würde.Куда важнее было другое: снизят ли на двадцать процентов цены при распродаже в универсальном магазине «Бонмарше»?.. Женится ли кузен Жан на Анне Кутюрье?..Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
So kann ein Mensch beim Versuch, ein untergehendes Kind zu retten, sein Leben riskieren oder sich Sorgen machen wegen Unannehmlichkeiten, die seinen Freund betreffen!Пусть даже человек рискует собой, бросаясь спасать тонущего ребенка, или страдает из-за неприятностей, случившихся с его другом!Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
Die Ansteckung kann während der Schwangerschaft, während der Geburt oder beim Stillen passieren.Заражение может произойти во время беременности, родов или через грудное вскармливание.© Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung (BZgA)http://www.bzga.de/ 03.04.2011
"Nun, wir haben der Hanse gerade neunzehn grüne Priester geschickt, um sie beim Krieg gegen die Hydroger zu unterstützen."– Что ж, мы всего лишь предоставили девятнадцать зеленых священников для военных нужд…Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Am nächsten Tag, dem 17. April, um acht Uhr morgens, hielt der Hauswart den Arzt beim Vorübergehen an und beklagte sich, Lausbuben hätten drei tote Ratten mitten in den Gang gelegt.Наутро, семнадцатого апреля, в восемь часов привратник остановил проходящего мимо доктора и пожаловался ему, что какие-то злые шутники подбросили в коридор трех дохлых крыс.Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Schließlich wollte jeder beim Eintreffen der Nachricht dabei sein. Diese Entdeckung würde nämlich auch ihre Arbeitsplätze sichern.Каждый хотел узнать содержание сообщения из первых рук. Слишком многое от него зависело, и прежде всего - быть ли Станции, продолжится ли их работа.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Insbesondere sinkt die Frist für die Erteilung von Auskünften aus dem staatlichen Liegenschaftskataster von zehn auf fünf Arbeitstage ab Eingang einer entsprechenden Anfrage beim Liegenschaftsamt.Срок выдачи выписок из государственного кадастра сокращен с десяти до пяти рабочих дней со дня поступления соответствующего запроса в кадастровое ведомство.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Hatte ihn nicht ihretwegen der Oberpriester dereinst beim Schall der Zimbeln unter einer Schale siedenden Wassers der künftigen Mannheit beraubt?Не ради нее ли верховный жрец, шествуя среди бряцания кимвалов, лишил его некогда будущей мужественности?Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Er half ihr viel beim Studium, er war ein zuverlässiger, keine Zweifel kennender Sabre — ganz anders als die Juden, denen Lilja zuvor begegnet war.Он много помогал ей в учёбе, был надёжным, не ведающим сомнений саброй, то есть евреем незнакомой Лиле породы.Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикИскренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008Ergebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Das Gerät ist werkseitig so eingestellt, dass die Kindersicherung beim ersten Einschalten automatisch aktiviert wird.Ваша варочная панель настроена производителем таким образом, что при первом подключении блокировка от включения детьми активируется автоматически.© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 26.05.2011© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 26.05.2011
Worauf Sie beim Kauf achten sollten:На что следует обратить внимание при покупке:© Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalenhttps://services.nordrheinwestfalendirekt.de 05.04.2011© Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalenhttps://services.nordrheinwestfalendirekt.de 05.04.2011
Einige Modems beenden die Verbindung beim Wechsel von DTR von An zu Aus ( das ist das übliche Standardverhalten )Некоторые модемы при изменении состояния DTR вешают трубку ( Как правило, является установкой по умолчанию )
Adicionar ao meu dicionário
beim
сокр bei dem
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
Aufwendungen beim Sortenwechsel
расходы по обмену наличной иностранной валюты
Beirat für Umweltschutz beim Ministerrat der DDR
комитет по охране окружающей среды при Совете Министров ГДР
Garantenstellung beim Unterlassungsdelikt
обязанного действовать в случае преступного бездействия
Garantenstellung beim Unterlassungsdelikt
позиция лица
Minderungsklage beim Kauf
иск о снижении покупной цены
Netzhautveränderung beim Hochdruck
гипертоническая ретинопатия
ökonomischer Nutzen beim Anwenden
экономический эффект использования
Retinitis beim Fleckfieber
сыпно-тифозный ретинит
Schlußverteilung beim Konkurs
окончательное распределение конкурсной массы среди кредиторов
Schwurgerichtskammer beim Landgericht
состоящая из трех профессиональных судей и двух присяжных
Schwurgerichtskammer beim Landgericht
судебная палата при суде земли
Ständige Kommission für Standardisierung beim RGW
постоянная комиссия СЭВ по стандартизации
Substitution beim Werkvertrag
субподряд
Unternehmer beim Werkvertrag
подрядчик
Untersuchungspflicht beim Kauf
обязанность исследования при покупке