about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrado em 1 dicionário

O Dicionário Compreensivo Alemão-Russo
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

arten

vi (s) высок (nach D) унаследовать чьи-л черты; быть похожим (на кого-л)

Exemplos de textos

Ich hab schon viele Frauen verloren, auf alle möglichen Arten, aber das hier wäre mal was ganz Neues gewesen.«
Я терял много женщин и по-разному, но это был бы новый способ.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Schnatterenten, Welsarane und Kapuzler ernähren sich anscheinend von vielen verschiedenen Arten von Äsern, die vom Flötengras leben.
Габбльдаки, силуройны и гудеры, видимо, едят различных травоядных.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Ob man dieselbe Auffassung auch auf die vielen anderen Arten von Fehlleistungen ausdehnen darf, auf das Verlesen, Verschreiben, Vergessen, Vergreifen, Verlegen usw.?
Можно ли такое объяснение перенести и на многие другие виды ошибочных действий: на очитки, описки, забывание, захватывание вещей "по ошибке" (Vergreifen), их затеривание и т. д.?
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Für die Freisetzung von Verschmutzungssubstanzen, Abfällen und anderen Arten schädlicher Einflüsse innerhalb festgelegter Grenzwerte (vorübergehend bestimmte Normen);
за выбросы, сбросы загрязняющих веществ, размещение отходов, другие виды вредного воздействия в пределахустановленныхлими-тов (временно согласованных нормативов).
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Ein Widerspruch zwischen diesen beiden Arten des Studiums, von denen das eine das andere fortsetzt, ist nicht gut denkbar.
Противоречие между этими двумя видами изучения, одно из которых продолжает другое, просто трудно себе представить.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Nivellierbare runde Kassetten eignen sich für den fußbodenbündigen Geräteeinbau in Doppel- und Hohlböden sowie in allen Arten von estrichgebundenen Installationssystemen.
Регулируемые по высоте кассетные рамки круглой формы предусмотрены для монтажа электроустановочных изделий в 11 двойных и фальшполах вровень со стяжкой, а также во всех видах систем скрытой установки в а 8 стяжке.
© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Diese Gegensatzformen in der Optik der Werte sind beide notwendig: es sind Arten zu sehen, denen man mit Gründen und Widerlegungen nicht beikommt.
Эти формы контраста в оптике ценностей обе необходимы: это способы смотреть, которым не поможешь никакими основаниями и опровержениями.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Gerät er in sittliche oder geschlechtliche oder in beide Arten von Erregung?
Охватывает его моральное возмущение, или половое возбуждение, или то и другое?
Böll, Heinrich / Die verlorene Ehre der Katharina BlumБелль, Генрих / Потерянная честь Катарины Блюм
Потерянная честь Катарины Блюм
Белль, Генрих
© Издательство "Радуга", 1988
Die verlorene Ehre der Katharina Blum
Böll, Heinrich
© 1974 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Ich hing damals an einem Kreuz, während er mir das erklärte — es war eine der harmloseren Arten, Namen von Häftlingen zu erpressen.
В то время, как он со мной беседовал, я висел на перекладине. Это был еще более или менее безобидный способ выпытывания имен у заключенных.
Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в Лиссабоне
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966
Die Funktion unterstützt drei Arten von rohen CCD-Rahmen :
Поддерживается три типа необработанных CCD- кадров :
Der gewöhnliche Mensch wird durch äußere Ursachen auf vielerlei Arten hin und her bewegt und schwankt, unkundig seines Verhängnisses und seines Schicksals, wie ein Schiff auf aufgeregten Meereswellen hierhin und dorthin.
Обычный человек подчинен внешним обстоятельствам, не ведая своего предначертания и своей судьбы, он мечется из стороны в сторону, подобно утлому суденышку на разбушевавшихся волнах.
Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этика
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Vorgesehen sind drei Arten von Selbstverwaltungsorganisationen: für Bau-, Ingenieur und Planungsunternehmen.
Предусмотрены три вида таких организаций: для строительных, инженерных и проектировочных фирм.
Liedtexte können auf zwei Arten in einem Musikstück gespeichert werden. Einige Stücke verwenden Textereignis, andere verwenden Liedtextereignis und wieder andere beides. Einige Stücke haben gar keinen Text :- )
Есть два способа хранения текста песни в файле - используя Сообщения или Текст песни. Некоторые файлы используют первый способ, некоторые - второй, а некоторые не включают текст песни : - )
Wir wollen diese Konstruktion der Potenzlinie auf zwei verschiedene Arten zeigen:
Мы укажем два различных способа для выполнения этого построения радикальной оси.
Adler, August / Theorie der geometrischen KonstruktionenАдлер, Август / Теория геометрических построений
Теория геометрических построений
Адлер, Август
© "Государственное учебно-педагогическое издательство наркомпроса РСФСР ", 1940
Theorie der geometrischen Konstruktionen
Adler, August
"So was artet manchmal in Anspruchslosigkeit aus.
- Это иногда переходит в неразборчивость.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart

Adicionar ao meu dicionário

arten
Verboунаследовать чьи-л черты; быть похожим

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

Arten der Satzkonstruktion
виды построения предложений
Entstehung der Arten
происхождение видов
bedrohte Arten
вымирающие виды
art director
заведующий отделом художественного оформления
art director
художественный редактор
l'art pour l'art
искусство для искусства
Minimal art
минимализм
anders geartet
иного склада
Depression besonderer Art
депрессия особого рода
Dienstleistungen industrieller Art
производственные услуги
Dienstleistungen industrieller Art
промышленные услуги
Fehler erster Art
ошибка первого рода
Fehler zweiter Art
ошибка второго рода
Qualifikation einer Handlung als Verbrechens nach Art
квалификация деяния как преступления по статье
Verbrechen der gleichen Art
однородное преступление

Formas de palavra

arten

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich artewir arten
du artestihr artet
er/sie/es artetsie arten
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich artetewir arteten
du artetestihr artetet
er/sie/es artetesie arteten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich bin geartetwir sind geartet
du bist geartetihr seid geartet
er/sie/es ist geartetsie sind geartet
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich war geartetwir waren geartet
du warst geartetihr wart geartet
er/sie/es war geartetsie waren geartet
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde artenwir werden arten
du wirst artenihr werdet arten
er/sie/es wird artensie werden arten
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geartetwir werden geartet
du wirst geartetihr werdet geartet
er/sie/es wird geartetsie werden geartet
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich artewir arten
du artestihr artet
er/sie/es artesie arten
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich sei geartetwir seien geartet
du seist geartetihr seiet geartet
er/sie/es sei geartetsie seien geartet
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde artenwir werden arten
du werdest artenihr werdet arten
er/sie/es werde artensie werden arten
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geartetwir werden geartet
du werdest geartetihr werdet geartet
er/sie/es werde geartetsie werden geartet
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich artetewir arteten
du artetestihr artetet
er/sie/es artetesie arteten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde artenwir würden arten
du würdest artenihr würdet arten
er/sie/es würde artensie würden arten
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich wäre geartetwir wären geartet
du wärst geartetihr wärt geartet
er/sie/es wäre geartetsie wären geartet
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geartetwir würden geartet
du würdest geartetihr würdet geartet
er/sie/es würde geartetsie würden geartet
Imperativarte
Partizip I (Präsens)artend
Partizip II (Perfekt)geartet

arten

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich artewir arten
du artestihr artet
er/sie/es artetsie arten
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich artetewir arteten
du artetestihr artetet
er/sie/es artetesie arteten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geartetwir haben geartet
du hast geartetihr habt geartet
er/sie/es hat geartetsie haben geartet
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geartetwir hatten geartet
du hattest geartetihr hattet geartet
er/sie/es hatte geartetsie hatten geartet
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde artenwir werden arten
du wirst artenihr werdet arten
er/sie/es wird artensie werden arten
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geartetwir werden geartet
du wirst geartetihr werdet geartet
er/sie/es wird geartetsie werden geartet
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich artewir arten
du artestihr artet
er/sie/es artesie arten
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geartetwir haben geartet
du habest geartetihr habet geartet
er/sie/es habe geartetsie haben geartet
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde artenwir werden arten
du werdest artenihr werdet arten
er/sie/es werde artensie werden arten
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geartetwir werden geartet
du werdest geartetihr werdet geartet
er/sie/es werde geartetsie werden geartet
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich artetewir arteten
du artetestihr artetet
er/sie/es artetesie arteten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde artenwir würden arten
du würdest artenihr würdet arten
er/sie/es würde artensie würden arten
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geartetwir hätten geartet
du hättest geartetihr hättet geartet
er/sie/es hätte geartetsie hätten geartet
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geartetwir würden geartet
du würdest geartetihr würdet geartet
er/sie/es würde geartetsie würden geartet
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde geartetwir werden geartet
du wirst geartetihr werdet geartet
er/sie/es wird geartetsie werden geartet
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde geartetwir wurden geartet
du wurdest geartetihr wurdet geartet
er/sie/es wurde geartetsie wurden geartet
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin geartetwir sind geartet
du bist geartetihr seid geartet
er/sie/es ist geartetsie sind geartet
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war geartetwir waren geartet
du warst geartetihr wart geartet
er/sie/es war geartetsie waren geartet
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde geartetwir werden geartet
du wirst geartetihr werdet geartet
er/sie/es wird geartetsie werden geartet
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde geartetwir werden geartet
du wirst geartetihr werdet geartet
er/sie/es wird geartetsie werden geartet
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde geartetwir werden geartet
du werdest geartetihr werdet geartet
er/sie/es werde geartetsie werden geartet
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei geartetwir seien geartet
du seist geartetihr seiet geartet
er/sie/es sei geartetsie seien geartet
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde geartetwir werden geartet
du werdest geartetihr werdet geartet
er/sie/es werde geartetsie werden geartet
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde geartetwir werden geartet
du werdest geartetihr werdet geartet
er/sie/es werde geartetsie werden geartet
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde geartetwir würden geartet
du würdest geartetihr würdet geartet
er/sie/es würde geartetsie würden geartet
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre geartetwir wären geartet
du wärst geartetihr wärt geartet
er/sie/es wäre geartetsie wären geartet
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde geartetwir würden geartet
du würdest geartetihr würdet geartet
er/sie/es würde geartetsie würden geartet
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde geartetwir würden geartet
du würdest geartetihr würdet geartet
er/sie/es würde geartetsie würden geartet
Imperativarte
Partizip I (Präsens)artend
Partizip II (Perfekt)geartet