sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Compreensivo Alemão-Russo- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
Vergnügen
n <-s, ->
тк sg удовольствие, радость
обыкн sg развлечение, удовольствие, забава, увеселение (о времяпрепровождении)
обыкн sg устарев вечер, праздник
Exemplos de textos
Anja lud die Käufer ein und nahm ihr Geld, bereits tief überzeugt, dass ihr Lächeln und ihre Blicke diesen Menschen höchstes Vergnügen bereiteten.Аня зазывала покупателей и брала с них деньги, уже глубоко убежденная, что ее улыбки и взгляды не доставляют этим людям ничего, кроме большого удовольствия.Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische ErzählungenKlassische russische ErzählungenPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997Классические рассказыПушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
Machen wir nie Vergnügen! - wir sind verloren, wenn man von der Kunst wieder hedonistisch denkt ...Не будем никогда доставлять удовольствие! - мы пропали, если об искусстве начнут опять думать гедонистически...Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнерзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990Der Fall WagnerNietzsche, Friedrich
Lassen wir niemals zu, dass die Musik "zur Erholung diene"; dass sie "erheitere"; dass sie "Vergnügen mache".Не будем никогда допускать, чтобы музыка "служила для отдохновения"; чтобы она "увеселяла"; чтобы она "доставляла удовольствие".Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнерзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990Der Fall WagnerNietzsche, Friedrich
Er hielt mir das reizende Skorpiönchen ganz nahe vors Gesicht, sah mich danach verlangen, sah mich davor zurückschaudern, und dies schien ihm ein großes Vergnügen zu machen.Он поднес очаровательного скорпиончика к самому моему лицу, увидел мое влечение, увидел, как я в ужасе отшатнулся, и это, казалось, доставило ему большое удовольствие.Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волкСтепной волкГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Der SteppenwolfHesse, Hermann© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Sie rief ihre Freunde, an ihrem Vergnügen teilzuhaben. Der Scheuch lehnte entschieden ab. Er hielt sich in respektvoller Entfernung und paßte auf, daß kein Funke auf seinen Rock fiel.Она и друзей пригласила разделить это удовольствие, но Страшила решительно отказался, ушел от костра подальше и внимательно следил, чтобы ни одна искорка не попала на его костюм.Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного городаВолшебник Изумрудного городаВолков, АлександрDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Da sie nicht einmal wußten, wie viele ihrer waren, dachten sie, daß einige von ihnen in der Stadt zurückgeblieben seien und sich das Vergnügen machten, einen Tempel zu plündern.Они подумали, что часть солдат, оставшись в городе (они не знали в точности, сколько их было), вздумала разграбить какой-нибудь храм.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
"Es ist mir ein Vergnügen, einen erfahrenen Reisenden begrüßen zu dürfen", bekundete der Mensch.– Рад приветствовать опытного путешественника, – сказал человек.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Aber Geduld bricht Eisen, sagt man. Das Reiten wurde für Elli aus einer Qual zu einem Vergnügen, und sie machte jetzt mit ihrem Cousin ausgedehnte Spazierritte, bei denen sie sich manchmal ein Dutzend Meilen vom Hause entfernten.Но терпение все перебороло, и пришел день, когда верховая езда обратилась для Элли из пытки в удовольствие. Теперь прогулки ребят стали гораздо продолжительнее, иногда они уезжали миль за десять от дома.Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королейСемь подземных королейВолков, АлександрDie sieben Unterirdischen KönigeWolkow, Alexander
Ein sinn- und kulturvolles Vergnügen schafft durchaus Werte, ideelle Werte, die eine notwendige Ergänzung der schöpferischen Kräfte des Menschen sind und sein Wesen bereichern.Содержательное и культурное развлечение, конечно, создает ценности, идеальные ценности, обновляющие творческие силы человека и обогащающие его внутренний мир.Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыПолитика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.Politik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964
»Welch ein Volk,« dachten sie, »das zu seinem Vergnügen Löwen kreuzigt!««Что это за народ, – думали они, – который для потехи распинает львов!»Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Schließlich wurde Tarrou offenbar endgültig für die Stadt eingenommen, weil sie so auf den Handel eingestellt war, daß ihr Aussehen, ihr Leben und sogar ihre Vergnügen von geschäftlichen Notwendigkeiten beherrscht schienen.Наконец, нашего Тарру, по-видимому, совсем покорил торговый облик города, где все – и самое оживление, и даже удовольствия – как бы подчинено нуждам коммерции.Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
«Ich werde mit Vergnügen... Nehmen Sie... », sagte ich eilig, holte meinen Geldbeutel aus der Tasche und entnahm ihm zwei Silberrubel - damals war in Russland noch Silbergeld im Umlauf.Я с удовольствием... возьмите... - поспешно проговорил я и, достав кошелек из кармана, вынул оттуда два целковых; в то время серебряные деньги еще водились на Руси.Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische ErzählungenKlassische russische ErzählungenPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997Классические рассказыПушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
Sie seufzte vor Vergnügen und sah zu, wie er geschmeidig in seine Kleidung hineinglitt.Она постанывала от удовольствия, наблюдая, как он натягивает на себя одежду.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Es war kein Vergnügen gewesen, in der engen Kabine mit diesen beiden und Collier, dem schweigsamen Piloten der Nenya, eingepfercht zu sein.Сейчас кроме нее тут находился только доктор. Веселая история - оказаться взаперти с ними обоими и Кольером, неразговорчивым пилотом "Неньи".Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Mein lieber Thomas, mit Vergnügen habe ich Deine Mitteilungen über Dein Zusammensein mit Christian in Amsterdam empfangen; es mögen einige fröhliche Tage gewesen sein.Мой милый Томас, с удовольствием прочитал твое письмо о вашей с Христианом встрече в Амстердаме. Надо думать, у вас выдалось несколько приятных деньков.Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Adicionar ao meu dicionário
Substantivo neutroудовольствие; радостьExemplo
mit (dem größten) Vergnügen — с (большим) удовольствием
zum Vergnügen — ради удовольствия
vor Vergnügen lachen — смеяться от радости [удовольствия]
j-m Vergnügen machen [bereiten] — доставлять удовольствие кому-л
Vergnügen an etw. gewinnen[finden] — находить удовольствие в чём-л
Es war mir ein Vergnügen, Sie kennenzulernen. — Мне было очень приятно с Вами познакомиться.
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
развлекать
Tradução adicionada por Валерий КоротоношкоOuro de-ru
Frases
viel Vergnügen haben - an
натешиться
mit Vergnügen
охотно
Vergnügen bereiten -
развлечь
mit einem seltsamen Vergnügen
с большим удовольствием
sich vergnügen
веселиться
sich vergnügen
потешаться
sich vergnügen
развлечься
sich vergnügen - an, mit
тешиться
seelenvergnügt
очень довольный
unvergnügt
мрачный
unvergnügt
недовольный
unvergnügt
угрюмый
vergnügenshalber
ради забавы
vergnügenshalber
ради развлечения
vergnügenshalber
ради удовольствия
Formas de palavra
vergnügen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich vergnüge | wir vergnügen |
du vergnügst | ihr vergnügt |
er/sie/es vergnügt | sie vergnügen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich vergnügte | wir vergnügten |
du vergnügtest | ihr vergnügtet |
er/sie/es vergnügte | sie vergnügten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe vergnügt | wir haben vergnügt |
du hast vergnügt | ihr habt vergnügt |
er/sie/es hat vergnügt | sie haben vergnügt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte vergnügt | wir hatten vergnügt |
du hattest vergnügt | ihr hattet vergnügt |
er/sie/es hatte vergnügt | sie hatten vergnügt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde vergnügen | wir werden vergnügen |
du wirst vergnügen | ihr werdet vergnügen |
er/sie/es wird vergnügen | sie werden vergnügen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde vergnügt | wir werden vergnügt |
du wirst vergnügt | ihr werdet vergnügt |
er/sie/es wird vergnügt | sie werden vergnügt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich vergnüge | wir vergnügen |
du vergnügest | ihr vergnüget |
er/sie/es vergnüge | sie vergnügen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe vergnügt | wir haben vergnügt |
du habest vergnügt | ihr habet vergnügt |
er/sie/es habe vergnügt | sie haben vergnügt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde vergnügen | wir werden vergnügen |
du werdest vergnügen | ihr werdet vergnügen |
er/sie/es werde vergnügen | sie werden vergnügen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde vergnügt | wir werden vergnügt |
du werdest vergnügt | ihr werdet vergnügt |
er/sie/es werde vergnügt | sie werden vergnügt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich vergnügte | wir vergnügten |
du vergnügtest | ihr vergnügtet |
er/sie/es vergnügte | sie vergnügten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde vergnügen | wir würden vergnügen |
du würdest vergnügen | ihr würdet vergnügen |
er/sie/es würde vergnügen | sie würden vergnügen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte vergnügt | wir hätten vergnügt |
du hättest vergnügt | ihr hättet vergnügt |
er/sie/es hätte vergnügt | sie hätten vergnügt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde vergnügt | wir würden vergnügt |
du würdest vergnügt | ihr würdet vergnügt |
er/sie/es würde vergnügt | sie würden vergnügt |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde vergnügt | wir werden vergnügt |
du wirst vergnügt | ihr werdet vergnügt |
er/sie/es wird vergnügt | sie werden vergnügt |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde vergnügt | wir wurden vergnügt |
du wurdest vergnügt | ihr wurdet vergnügt |
er/sie/es wurde vergnügt | sie wurden vergnügt |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin vergnügt | wir sind vergnügt |
du bist vergnügt | ihr seid vergnügt |
er/sie/es ist vergnügt | sie sind vergnügt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war vergnügt | wir waren vergnügt |
du warst vergnügt | ihr wart vergnügt |
er/sie/es war vergnügt | sie waren vergnügt |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde vergnügt | wir werden vergnügt |
du wirst vergnügt | ihr werdet vergnügt |
er/sie/es wird vergnügt | sie werden vergnügt |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde vergnügt | wir werden vergnügt |
du wirst vergnügt | ihr werdet vergnügt |
er/sie/es wird vergnügt | sie werden vergnügt |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde vergnügt | wir werden vergnügt |
du werdest vergnügt | ihr werdet vergnügt |
er/sie/es werde vergnügt | sie werden vergnügt |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei vergnügt | wir seien vergnügt |
du seist vergnügt | ihr seiet vergnügt |
er/sie/es sei vergnügt | sie seien vergnügt |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde vergnügt | wir werden vergnügt |
du werdest vergnügt | ihr werdet vergnügt |
er/sie/es werde vergnügt | sie werden vergnügt |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde vergnügt | wir werden vergnügt |
du werdest vergnügt | ihr werdet vergnügt |
er/sie/es werde vergnügt | sie werden vergnügt |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde vergnügt | wir würden vergnügt |
du würdest vergnügt | ihr würdet vergnügt |
er/sie/es würde vergnügt | sie würden vergnügt |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre vergnügt | wir wären vergnügt |
du wärst vergnügt | ihr wärt vergnügt |
er/sie/es wäre vergnügt | sie wären vergnügt |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde vergnügt | wir würden vergnügt |
du würdest vergnügt | ihr würdet vergnügt |
er/sie/es würde vergnügt | sie würden vergnügt |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde vergnügt | wir würden vergnügt |
du würdest vergnügt | ihr würdet vergnügt |
er/sie/es würde vergnügt | sie würden vergnügt |
Imperativ | vergnüg, vergnüge |
Partizip I (Präsens) | vergnügend |
Partizip II (Perfekt) | vergnügt |
Vergnügen
Substantiv, Neutrum
Singular | Plural | |
Nominativ | Vergnügen | Vergnügen |
Genitiv | Vergnügens | Vergnügen |
Dativ | Vergnügen | Vergnügen |
Akkusativ | Vergnügen | Vergnügen |