about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 2 dicionários

O Dicionário Compreensivo Alemão-Russo
  • dicts.universal_de_ru.description

Stier

m <-(e)s, -e>

  1. бык

  2. астр Телец (знак зодиака)

Art (De-Ru)

Stier

m

бык

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Gleich einem rasenden Stier konnte Ismail seine Wut einfach nicht bändigen.
Похожий на разъяренного буйвола, Исмаил ничем не мог унять свой гнев.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Er fiel wie in Raserei zurück und röchelte wie ein verwundeter Stier.
Он в бешенстве упал и захрипел, точно раненый бык.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Als wir in seine Hütte gingen und uns auf die Matten vor dem Rollstuhl setzten, packte der Viehzüchter sofort den Stier bei den Hörnern.
Когда мы вошли в его шалаш и уселись на циновках перед креслом, скотовод сразу взял быка за рога.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Er erteilte Strafen und machte Giddenem Vorwürfe. Der senkte wie ein Stier seine niedrige Stirn, auf der die breiten Brauen zusammenstießen.
Он распределил наказания, попрекая Гиденема; и Гиденем, как бык, опустил низкий лоб, на котором скрещивались густые брови.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Nun führte man einen weißen Stier und ein schwarzes Schaf herbei, Wahrzeichen von Tag und Nacht, und schlachtete sie am Rand einer Grube.
Привели белого быка и черную овцу – символ дня и символ ночи. Их зарезали на краю рва.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Einmal trat, schweren Tritts wie ein Stier, ein Mann heran.
Прошел человек тяжелой поступью, наподобие быка.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Oder, um den Stier bei den Hörnern zu packen: überall außerhalb der Welt.«
Или, если уж совсем точно: Где угодно, только не в этом мире.
Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный город
Стеклянный город
Остер, Пол
© Paul Auster, 1985
© Александр Ливергант, 2005
Stadt aus Glas
Auster, Paul
© Paul Auster, 1985
© Hoffmann und Campe 1987
Die großen karthagischen Münzen mit dem Bilde der Tanit und eines Rosses unter einem Palmbaum mischten sich mit den Geldstücken der Kolonien, auf denen ein Stier, ein Stern, eine Kugel oder ein Halbmond zu sehen war.
Большие карфагенские монеты, изображавшие Танит и лошадь под пальмой, смешивались с монетами колоний, носившими изображения быков, звезд, шара или полумесяца.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Zu den Spannerven der Steingeschütze benutzte man Genicksehnen von Stieren oder Sprungsehnen von Hirschen.
Для закручивания катапульт обычно употребляли длинные сухожилия быков или поджилки оленей.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Schimären hatten ihre Flügel verloren, die Götterbilder ihre Arme, die Stiere ihre silbernen Hörner.
У химер пропали крылья, у богов Патэков – руки, у быков – серебряные рога.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Nun aber gab es in Karthago weder Hirsche noch Stiere mehr.
Но в Карфагене не было ни оленей, ни быков.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Noch streiften aber die Stiere umher, die von den Karthagern in die Schlucht getrieben worden waren, um die Barbaren anzulocken.
Поблизости от них бродили быки, которых карфагеняне выпустили в ущелье, чтобы привлечь варваров.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Er ist der Meister hypnotischer Griffe, er wirft die Stärksten noch wie Stiere um.
Он мастер в гипнотических приемах, он валит даже самых сильных, как быков.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Und ach, die schönen Widder! Ach, die schönen Stiere
Какие чудесные бараны, какие дивные быки!..
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
In diesem Augenblick entstand ein Auflauf unter den Platanen. Mit Händen und Füßen um sich schlagend, wand sich ein Neger auf dem Boden, mit stierem Blick, verrenktem Hals und Schaum auf den Lippen.
В эту минуту под платанами собралась толпа; она окружила негра, который бился в судорогах на земле; взор его был неподвижен, шея вытянута, у рта показалась пена.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Adicionar ao meu dicionário

Stier1/3
Substantivo masculinoбык

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

junger Stier
бычок
Stierhornmagen
желудок в форме рога
Stierkalb
бычок
Stierkampf
бой быков
Stierkampf
коррида
Stiermensch
минотавр
Stiernacken
бычачья шея
Stiernacken
упрямый человек
Stiermensch
Минотавр
anstieren
вылупить глаза
anstieren
тупо уставиться
molestieren
беспокоить
molestieren
докучать
molestieren
надоедать
prästieren
гарантировать

Formas de palavra

stier

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativstiererstierestierer
Genitivstierenstierenstieren
Dativstieremstierenstieren
Akkusativstierenstierenstieren
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativstierestierestiere
Genitivstiererstierenstieren
Dativstiererstierenstieren
Akkusativstierestierestiere
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativstieresstierestieres
Genitivstierenstierenstieren
Dativstieremstierenstieren
Akkusativstieresstierestieres
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativstierestierenstieren
Genitivstiererstierenstieren
Dativstierenstierenstieren
Akkusativstierestierenstieren
Komparativ*stirer
Superlativ*stierst, *stierste

Stier

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativStierStiere
GenitivStieres, StiersStiere
DativStier, StiereStieren
AkkusativStierStiere

stieren

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich stierewir stieren
du stierstihr stiert
er/sie/es stiertsie stieren
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich stiertewir stierten
du stiertestihr stiertet
er/sie/es stiertesie stierten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gestiertwir haben gestiert
du hast gestiertihr habt gestiert
er/sie/es hat gestiertsie haben gestiert
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gestiertwir hatten gestiert
du hattest gestiertihr hattet gestiert
er/sie/es hatte gestiertsie hatten gestiert
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde stierenwir werden stieren
du wirst stierenihr werdet stieren
er/sie/es wird stierensie werden stieren
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gestiertwir werden gestiert
du wirst gestiertihr werdet gestiert
er/sie/es wird gestiertsie werden gestiert
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich stierewir stieren
du stierestihr stieret
er/sie/es stieresie stieren
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gestiertwir haben gestiert
du habest gestiertihr habet gestiert
er/sie/es habe gestiertsie haben gestiert
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde stierenwir werden stieren
du werdest stierenihr werdet stieren
er/sie/es werde stierensie werden stieren
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gestiertwir werden gestiert
du werdest gestiertihr werdet gestiert
er/sie/es werde gestiertsie werden gestiert
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich stiertewir stierten
du stiertestihr stiertet
er/sie/es stiertesie stierten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde stierenwir würden stieren
du würdest stierenihr würdet stieren
er/sie/es würde stierensie würden stieren
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gestiertwir hätten gestiert
du hättest gestiertihr hättet gestiert
er/sie/es hätte gestiertsie hätten gestiert
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gestiertwir würden gestiert
du würdest gestiertihr würdet gestiert
er/sie/es würde gestiertsie würden gestiert
Imperativstier, stiere
Partizip I (Präsens)stierend
Partizip II (Perfekt)gestiert