about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 2 dicionários

O Dicionário Compreensivo Alemão-Russo
  • dicts.universal_de_ru.description

Schwere

f <->

  1. высок, физ тяжесть

  2. физ сила тяжести

  3. сложность (задачи и т. п.)

  4. тяжесть (ответственности и т. п.); серьёзность (заболевания и т. п.)

Polytechnical (De-Ru)

Schwere

f

  1. тяжесть

  2. сила тяжести; тяготение, гравитация

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Schwere Rauchschwaden stiegen empor und wirbelten Funken in die Höhe, die sich am schwarzen Himmel verloren.
Поднимались тяжелые клубы дыма, унося искры, угасавшие в темном небе.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Bei ihrer beträchtlichen Schwere kamen sie nur langsam vorwärts.
Облака двигались медленно вследствие своей огромной тяжести.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Schwere, geschnitzte Möbel ringsum - ein Sofa, Stühle, ein Schrank, ein runder Tisch, ein Bronzelüster darüber, viele Bilder an den Wänden.
Старинная, громоздкая и резная мебель вокруг - диван, стулья, шкаф, круглый стол, старинная бронзовая люстра низко над ним, много картин на стенах.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Seine an den Seiten geschlitzte Tunika war von feinem Purpur. Schwere Ohrringe zogen seine Ohren herab, und seine Wickelgamaschen hielt eine goldene Schnur fest, die sich von den Knöcheln zu den Hüften hinaufringelte, wie die Schlange um einen Baum.
Его туника с прорезями на боках была из тонкой багряницы, тяжелые серьги оттягивали уши, и, закрепляя полосы тканей, которыми были обмотаны его ноги, золотой шнур извивался от щиколоток до бедер, как змея вокруг дерева.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Noch hat der moderne Mensch kein richtiges Empfinden von der Schwere der Tatsache, daß er in unbefriedigender Weltanschauung oder in Weltanschauungslosigkeit lebt.
Современный человек по-настоящему еще не ощутил всей тяжести того обстоятельства, что он живет в условиях неудовлетворительного мировоззрения или полного отсутствия какого бы то ни было мировоззрения вообще.
Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этика
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
"Eigentlich muss noch Trinkgeld gezahlt werden, zehn Prozent vom Fahrpreis", erläuterte der Fahrer, "aber von dir nehme ich unter Berücksichtigung der Schwere der Lage nichts.
– На самом деле положено еще давать чаевые – десять процентов от суммы, – объяснил водитель. – Но с тебя я их брать не стану, учитывая тяжесть ситуации.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Er spürte, wie die Welle zurückebbte. Die tiefe Kühle ohne Schwere kam.
Он почувствовал, как схлынула волна смятения, пришла глубокая, невесомая прохлада.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Hatte man nicht hinreichend schwere Opfer gebracht?
Ведь, казалось бы, принесены достаточно тяжелые жертвы!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Und trotz des Widerwillens, den die beiden Feinde des "Schwerer, als die Luft" noch immer empfanden, mußten sie doch entzückt sein über die Vollkommenheit dieser sich durch den Luftraum bewegenden Maschine.
И, несмотря на всю свою досаду, оба противника «аппаратов тяжелее воздуха» невольно восхищались совершенством воздушного корабля.
Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоеватель
Робур-завоеватель
Верн, Жюль
©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Robur der Sieger
Verne, Jules
Schließlich bürdest du mir eine schwere Verantwortung auf, falls dir etwas zustößt, das sage ich dir ganz offen.«
Серьезную ответственность – говорю тебе это со всей прямотой.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Der schwere Geruch der Luft unter Bäumen, durch die keine Sonne am Tage schien.
Запах густой листвы, сквозь которую даже днем не проникает солнце.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Breite Schultern, dünne Arme mit noch unterentwickelten Muskeln und schwere Füße.
У него были широкие плечи, худые, недобравшие мускулатуры руки и тяжеловесные икры.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Er berührte seine Stiefel, seine schwere Hose.
— Он потрогал свои сапоги и тяжелые шаровары.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Und nun sah ich, wie mein Vater, gerade als Christine Brahe hinter seinem Sessel vorüberkam, nach seinem Glase griff und es wie etwas sehr Schweres eine Handbreit über den Tisch hob.
И я увидел, как мой отец в тот самый миг, когда Кристина Брае проходила у него за стулом, схватил свой бокал и, как тяжесть еле оторвал от стола.
Rilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeРильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса Бригге
Записки Мальте Лауридса Бригге
Рильке, Райнер Мария
© "ИД "Флюид", 2005
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Rilke, Rainer Maria
Es herrscht ein andrer Geist am Theater, seit Wagner's Geist daselbst herrscht: man verlangt das Schwerste, man tadelt hart, man lobt selten, - das Gute, das Ausgezeichnete gilt als Regel.
В театре царит другой дух с тех пор, как там царит дух Вагнера: требуют самого трудного, порицают сурово, хвалят редко - хорошее, выдающееся считается правилом.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich

Adicionar ao meu dicionário

Schwere1/6
Substantivo femininoтяжесть

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

Beurteilung der Schwere der Verletzungen
определение степени тяжести телесных повреждений
Schwere der Beschuldigung
тяжесть обвинения
Schwere der Strafe
тяжесть наказания
Brandstiftung schwere
квалифицированный поджог
schwere Begünstigung
квалифицированное укрывательство
schwere Bestechung
взяточничество при отягчающих обстоятельствах
schwere Bestechung
квалифицированное взяточничество
schwere Dysplasie
тяжелая дисплазия
schwere Güter
тяжеловесные грузы
schwere Güter
тяжеловесы
schwere Kerkerstrafe
заключение в каторжную тюрьму
schwere Körperbeschädigung
тяжелое телесное повреждение
schwere Körperbeschädigung
тяжелое увечье
schwere Körperverletzung
тяжкое телесное повреждение
schwere Kuppelei
сводничество при отягчающих обстоятельствах

Formas de palavra

schwer

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativschwererschwereschwerer
Genitivschwerenschwerenschweren
Dativschweremschwerenschweren
Akkusativschwerenschwerenschweren
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativschwereschwereschwere
Genitivschwererschwerenschweren
Dativschwererschwerenschweren
Akkusativschwereschwereschwere
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativschweresschwereschweres
Genitivschwerenschwerenschweren
Dativschweremschwerenschweren
Akkusativschweresschwereschweres
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativschwereschwerenschweren
Genitivschwererschwerenschweren
Dativschwerenschwerenschweren
Akkusativschwereschwerenschweren
Komparativschwerer
Superlativschwerste

Schwere

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativSchwere*Schweren
GenitivSchwere*Schweren
DativSchwere*Schweren
AkkusativSchwere*Schweren