sem exemplosEncontrados em 4 dicionários
O Dicionário Compreensivo Alemão-Russo- dicts.universal_de_ru.description
- dicts.universal_de_ru.description
Inhalt
m <-(e)s, -e>
содержание, значение, смысл
содержимое
ёмкость, вместимость
мат объём, площадь
оглавление, содержание
Economics (De-Ru)
Inhalt
m
содержание
содержимое
ёмкость, вместимость; объём
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Im übrigen genießen ausländische Staatsangehörige den urheberrechtlichen Schutz nach Inhalt der Staatsverträge.В прочих случаях иностранные граждане пользуются охраной авторских прав в соответствии с положениями международных договоров.http://www.goethe.de/ 23.03.2011© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011
Man wird vielleicht vermissen, daß ich auf die Qualität der künstlerischen Leistungen, den Inhalt der Programme und ähnliches nicht näher eingegangen bin.Читатели будут, вероятно, упрекать меня за то, что я не остановился подробнее на художественном уровне, содержании программ и т. п.Butting, Max / Musikgeschichte, die ich miterlebteБуттинг, Макс / История музыки, пережитая мнойИстория музыки, пережитая мнойБуттинг, Макс© Henschelverlag 1955© Государственное музыкальное издательство, 1959Musikgeschichte, die ich miterlebteButting, Max© Henschelverlag 1955
Liest das bisherige Vorspannfeld, verändert seinen Inhalt und schreibt diesen veränderten Inhalt.Ищет заданный заголовок сообщения и изменяет его значение.
Obgleich nicht dem Inhalt, ist die Form nach der Kampf des Proletariats gegen die Bourgeoisie zunächst ein nationaler.Если не по содержанию, то по форме борьба пролетариата против буржуазии является сначала борьбой национальной.Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииМанифест коммунистической партииМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих© «Государственное издательство политической литературы», 1955Manifest der Kommunistischen ParteiMarx, Karl,Engels, Friedrich© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Der Blick war viel eher traurig als ironisch, er war sogar abgründig und hoffnungslos traurig; eine stille, gewissermaßen schon Gewohnheit und Form gewordene Verzweiflung war der Inhalt dieses Blickes.Взгляд его был скорее печальным, чем ироническим, он был безмерно и безнадежно печален; тихое, почти уже вошедшее в привычку отчаяние составляло содержание этого взгляда.Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волкСтепной волкГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Der SteppenwolfHesse, Hermann© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Der eiförmige Behälter, den er mit hohler Hand umfasste, war ebenso ein Produkt der Dschaina-Technologie wie sein Inhalt, denn die enthaltene Nanotechnik hätte selbst inaktive Materie überwunden.Яйцевидный контейнер в его руке был таким же порождением джайнтехнологии, как и его содержимое. Поскольку нанотехнологические продукты обладали способностью проникать даже сквозь инертные материалы, для их хранения требовалась особая упаковка.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Stellen Sie den Bildschirm im richtigen Abstand, normalerweise 51 bis 61 cm von den Augen entfernt, so auf, dass der Inhalt der Anzeige bei bequemer und unverkrampfter Körperhaltung leicht ablesbar ist.Расположите монитор на удобном расстоянии (50-60 см от глаз), так, чтобы при взгляде на экран не пришлось поворачиваться.© Copyright International Business Machines Corporation 2001.© Copyright International Business Machines Corporation 2000, 2001© Copyright IBM Deutschland GmbH 2000, 2001
Fichte gibt der abstrakten, absoluten Pflicht Kants einen Inhalt.Фихте наполняет содержанием абстрактный абсолютный долг Канта.Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этикаКультура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.Kultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Erneut las sie den traurigen Inhalt.Прочитала еще раз печальные словаАллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Nach dem Inhalt Ihrer Mitteilung zu urteilen, handelt es sich bei der Überlebenden um eine DBPK in der Vorpubertät, und Sie haben Probleme.Судя по вашему сообщению, пациентка является особью младшего подросткового возраста и у вас имеются проблемы.White, James / QuarantäneУайт, Джеймс / КарантинКарантинУайт, ДжеймсQuarantäneWhite, James© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Aktualisiert den Inhalt des Dialogs.Обновить содержание диалога.
Verwenden Sie diesen Menü-Eintrag, um den gesamten Inhalt des aktuell geöffneten Dokuments zu markieren.Используйте этот элемент меню для выделения всего текущего документа.
So wie das Apostelamt vom Herrn Christus ist, und über Ihn von Gott Vater, ist ebenso auch Gnade und Friede: ihre Herkunft, und ihr ganzer Inhalt, ist von Christus, dem Gottmenschen, und Gott Vater.Как апостольство от Господа Христа, а через Него от Бога Отца, так же и благодать и миръ: происхождение их, и все содержание, от Христа Богочеловека и Бога Отца.© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011
Um so dringender wird die Aufgabe, Inhalt, Formen und Methoden der reaktionären Kulturentwicklung vor den westdeutschen Werktätigen wirksam zu enthüllen und ihre Kräfte im Kampf gegen die Reaktion zu organisieren.Тем настоятельнее задача эффективного развенчания содержания, форм и методов реакционного культурного развития в глазах западногерманских трудящихся и организации их сил в борьбе против реакции.Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыПолитика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.Politik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964
Ich möchte auf dem See fahren, lautet der Wunsch, der den Traum anregt; der Traum selbst hat zum Inhalt: ich fahre auf dem See.Я желала бы. кататься по озеру, гласит желание, вызывающее сновидение, содержание сновидения: я катаюсь по озеру.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
Inhalt der Anklageschrift
содержание обвинительного акта
Inhalt der Verantwortlichkeit
содержание ответственности
Inhalt des erstinstanzlichen Urteils
содержание приговора суда первой инстанции
Inhalt des Kassationsurteils
содержание решения кассационной инстанции
paranoide Erlebnisse mit alltäglichem Inhalt
параноид малого размаха
reich an Inhalt
насыщенный
Inhalts-
сюжетный
Arbeitsinhalt
кинетический потенциал
Arbeitsinhalt
количество работы
Arbeitsinhalt
объем работы
Arbeitsinhalt
содержание работы
Arbeitsinhalt
содержание труда
Energieinhalt
энергоемкость
Energieinhalt
энергоресурс
Erklärungsinhalt
содержание волеизъявления или заявления
Formas de palavra
Inhalt
Substantiv, Maskulinum
Singular | Plural | |
Nominativ | Inhalt | Inhalte |
Genitiv | Inhaltes, Inhalts | Inhalte |
Dativ | Inhalt | Inhalten |
Akkusativ | Inhalt | Inhalte |