about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 4 dicionários

O Dicionário Politécnico Alemão-Russo
  • The Dictionary offers good coverage of all major areas of science and technology.

Hämmern

n

  1. метал. ковка под молотом, обработка молотом

  2. метал. отбивание [сбивание] молотком (напр. окалины)

  3. сварка проковка (шва)

Universal (De-Ru)

hämmern

  1. vt

    1. ковать молотом (металл и т. п.)

    2. разг вдалбливать кому-л что-л (в голову)

    3. разг стучать по клавишам (рояля, клавиатуры и т. п.)

    4. спорт жарг сильно ударить по мячу

  2. vi, vimp

    1. бить [стучать] молотком

    2. стучать, колотить

    3. стучать, пульсировать

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Ihre Führer rüstete er mit Hämmern und Meißeln aus, damit sie nötigenfalls im Handgemenge wütend gewordenen Tieren die Schädel spalten konnten.
Каждый погонщик имел молот и долото, чтобы во время битвы раскроить череп слону, если тот взбесится.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Er spürte den Kirsch mit weichem Hämmern hinter seiner Stirn gegen die Augäpfel schlagen
Он чувствовал, как после выпитой вишневки в его голове застучали тысячи молоточков.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Da griffen die Indier zu ihren Hämmern, setzten die Meißel auf die Schädeldecken und schlugen mit aller Kraft zu.
Индусы схватили тогда свои молоты и долота и со всего размаха ударили слонов в затылок.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Der Balearier band einen Hammer und eine Hacke daran und kehrte in das Lager zurück.
Балеар привязал к ней кирку с долбнем и ушел.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Der karthagische Landsturm begann Bratspieße, Spicknadeln und Hämmer zu schleudern. Männer, vor denen römische Konsuln gezittert, starben nun unter Knüppeln in Weiberhänden. Der punische Pöbel vernichtete die Söldner mit Stumpf und Stiel.
Пришедшие из Карфагена стали бросать в них через головы нумидийцев вертела, шпиговальные иглы, молоты; те, которые наводили ужас на консулов, умирали теперь под ударами палок, брошенных женщинами; наемников истребляла карфагенская чернь.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Niemand brauchte den Hammer, auch hätte ihn niemand außer dem Eisernen Holzfäller aufheben können.
Молот никому не был нужен, да его и не смог бы никто поднять, кроме железного Дровосека.
Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
»Wir warten nicht länger auf Hammer.
– Не будем дожидаться «Молота».
Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная история
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Mit seinem kleinen Hammer klopf er auf den Tisch, halbherzig, wie um Ruhe herzustellen, aber wenn die Schimpferei der Grusche fortschreitet, schlägt er ihr nur noch dbn Takt.
Он неохотно стучит молоточком по столу, словно требуя тишины. Но так как Груше не унимается, он начинает отбивать такт ее речи.
Brecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisБрехт, Бертольд / Кавказский меловой круг
Кавказский меловой круг
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1964
Der kaukasische Kreidekreis
Brecht, Bertolt
© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/Main
»Rufen Sie Hammer«, sagte er zu mir.
– Свяжись с «Молотом», – сказал он мне.
Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная история
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
– Sein Herz schlug einen Augenblick wie ein Hammer gegen seine Rippen.
На какой-то момент сердце его застучало в груди, словно молоток, горло сдавило.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Im Moment, als er die Tür passierte, trat Steiner nach hinten aus, dem Dicken in den Bauch, und schlug dem Schwarzen die geballte Faust mit aller Kraft wie einen Hammer ins Genick, so daß er die Stufen hinunter gegen den Schmächtigen taumelte.
Когда тот проходил в дверь, Штайнер быстро отступил назад, заехал, словно молотом, толстяку в брюхо и нанес брюнету удар кулаком по затылку с такой силой, что тот полетел вниз по ступенькам и сбил худощавого.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Er mußte bis zur Brust im Wasser waten, um zum Riesen zu gelangen, und als er schließlich dessen Beine erreichte, begann er mit der Faust gegen sie zu hämmern.
Ему пришлось брести к великану Тилли-Вилли по грудь в воде, но Длиннобородый Солдат добрался до ног гиганта и заколотил по ним кулаком.
Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туман
Желтый туман
Волков, Александр
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Mit dem letzten Blick sah ich Jupp plötzlich neben mir; – er kniete im Straßengraben, verfolgte ruhig und aufmerksam mein Zucken und schlug, als in einer Sekunde der Stille alles für ihn parat schien, mit einem Hammer gegen Vogts Handgelenk.
И вдруг я заметил рядом Юппа; он стоял на коленях в кювете, спокойно и внимательно наблюдая за моими судорогами. Воспользовавшись какой-то секундой, когда я в мой противник замерли, он ударил Фогта молотком по запястью.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Als Schneider auf den Hof kam, sah er, daß der Hausmeister drüben in der Direktorswohnung eine Fahne gehißt hatte, einen kümmerlichen roten Lappen, auf dem, ungeschickt ausgeschnitten, eine gelbe Sichel und ein weißer Hammer aufgenäht waren.
Выйдя во двор, Шнейдер увидел, что дворник вывесил в окне директорской спальни красный флаг, до смешного маленький клочок красной материи, на котором были нашиты неуклюже– вырезанные желтый серп и белый молот.
Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, Адам
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Jewstrati Pawlowitsch Mylnikow, oberster Agentenchef der Geheimpolizei, zeichnete Hammer und Sichel in ein Medaillon, zu beiden Seiten zwei Bienen, oben eine Schirmmütze und unten, auf das Band, das lateinische Motto: »studia et labora«.
Евстратий Павлович Мыльников, начальник службы наружного наблюдения Особого отдела Департамента полиции, нарисовал в медальончике серп и молот, по бокам изобразил двух пчёлок, сверху фуражку, внизу, на ленточке, латинский девиз: «Усердие и служба».
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris

Adicionar ao meu dicionário

Hämmern1/3
Substantivo neutroковка под молотом; обработка молотом

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

Hammer-Plessimeter-Perkussion
перкуссия при помощи молоточка и плессиметра
Hals des Hammers
шейка молоточка
anatomischer Hammer
анатомический молоток
schwerer Hammer
кувалда
stomatologischer Hammer
стоматологический молоток
hämmern beginnen
забиваться
abhämmern
выбивать
abhämmern
выколачивать
abhämmern
доводить молотом
abhämmern
обстукивать молотком
aufhämmern
набивать
aufhämmern
открывать
aufhämmern
прибивать
aushämmern
выбивать
aushämmern
выстукивать

Formas de palavra

Hammer

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativHammerHämmer
GenitivHammersHämmer
DativHammerHämmern
AkkusativHammerHämmer

hämmern

Verb, unpersönliches, intransitives
Indikativ, Präsenses hämmert
Indikativ, Präteritumes hämmerte
Indikativ, Perfektes hat gehämmert
Indikativ, Plusquamperfektes hatte gehämmert
Indikativ, Futur Ies wird hämmern
Indikativ, Futur IIes wird gehämmert
Konjunktiv I, Präsenses hämmere
Konjunktiv I, Perfektes habe gehämmert
Konjunktiv I, Futur Ies werde hämmern
Konjunktiv I, Futur IIes werde gehämmert
Konjunktiv II, Präteritum es hämmerte
Konjunktiv II, Plusquamperfektes hätte gehämmert
Konjunktiv II, Futur Ies würde hämmern
Konjunktiv II, Futur IIes würde gehämmert
Partizip II (Perfekt)gehämmert

hämmern

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich hämmerewir hämmern
du hämmerstihr hämmert
er/sie/es hämmertsie hämmern
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich hämmertewir hämmerten
du hämmertestihr hämmertet
er/sie/es hämmertesie hämmerten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gehämmertwir haben gehämmert
du hast gehämmertihr habt gehämmert
er/sie/es hat gehämmertsie haben gehämmert
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gehämmertwir hatten gehämmert
du hattest gehämmertihr hattet gehämmert
er/sie/es hatte gehämmertsie hatten gehämmert
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde hämmernwir werden hämmern
du wirst hämmernihr werdet hämmern
er/sie/es wird hämmernsie werden hämmern
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gehämmertwir werden gehämmert
du wirst gehämmertihr werdet gehämmert
er/sie/es wird gehämmertsie werden gehämmert
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich hämmerewir hämmeren
du hämmerestihr hämmeret
er/sie/es hämmeresie hämmeren
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gehämmertwir haben gehämmert
du habest gehämmertihr habet gehämmert
er/sie/es habe gehämmertsie haben gehämmert
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde hämmernwir werden hämmern
du werdest hämmernihr werdet hämmern
er/sie/es werde hämmernsie werden hämmern
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gehämmertwir werden gehämmert
du werdest gehämmertihr werdet gehämmert
er/sie/es werde gehämmertsie werden gehämmert
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich hämmertewir hämmerten
du hämmertestihr hämmertet
er/sie/es hämmertesie hämmerten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde hämmernwir würden hämmern
du würdest hämmernihr würdet hämmern
er/sie/es würde hämmernsie würden hämmern
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gehämmertwir hätten gehämmert
du hättest gehämmertihr hättet gehämmert
er/sie/es hätte gehämmertsie hätten gehämmert
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gehämmertwir würden gehämmert
du würdest gehämmertihr würdet gehämmert
er/sie/es würde gehämmertsie würden gehämmert
Imperativhämmere
Partizip I (Präsens)hämmernd
Partizip II (Perfekt)gehämmert

hämmern

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich hämmerewir hämmern
du hämmerstihr hämmert
er/sie/es hämmertsie hämmern
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich hämmertewir hämmerten
du hämmertestihr hämmertet
er/sie/es hämmertesie hämmerten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gehämmertwir haben gehämmert
du hast gehämmertihr habt gehämmert
er/sie/es hat gehämmertsie haben gehämmert
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gehämmertwir hatten gehämmert
du hattest gehämmertihr hattet gehämmert
er/sie/es hatte gehämmertsie hatten gehämmert
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde hämmernwir werden hämmern
du wirst hämmernihr werdet hämmern
er/sie/es wird hämmernsie werden hämmern
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gehämmertwir werden gehämmert
du wirst gehämmertihr werdet gehämmert
er/sie/es wird gehämmertsie werden gehämmert
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich hämmerewir hämmeren
du hämmerestihr hämmeret
er/sie/es hämmeresie hämmeren
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gehämmertwir haben gehämmert
du habest gehämmertihr habet gehämmert
er/sie/es habe gehämmertsie haben gehämmert
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde hämmernwir werden hämmern
du werdest hämmernihr werdet hämmern
er/sie/es werde hämmernsie werden hämmern
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gehämmertwir werden gehämmert
du werdest gehämmertihr werdet gehämmert
er/sie/es werde gehämmertsie werden gehämmert
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich hämmertewir hämmerten
du hämmertestihr hämmertet
er/sie/es hämmertesie hämmerten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde hämmernwir würden hämmern
du würdest hämmernihr würdet hämmern
er/sie/es würde hämmernsie würden hämmern
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gehämmertwir hätten gehämmert
du hättest gehämmertihr hättet gehämmert
er/sie/es hätte gehämmertsie hätten gehämmert
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gehämmertwir würden gehämmert
du würdest gehämmertihr würdet gehämmert
er/sie/es würde gehämmertsie würden gehämmert
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gehämmertwir werden gehämmert
du wirst gehämmertihr werdet gehämmert
er/sie/es wird gehämmertsie werden gehämmert
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gehämmertwir wurden gehämmert
du wurdest gehämmertihr wurdet gehämmert
er/sie/es wurde gehämmertsie wurden gehämmert
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gehämmertwir sind gehämmert
du bist gehämmertihr seid gehämmert
er/sie/es ist gehämmertsie sind gehämmert
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gehämmertwir waren gehämmert
du warst gehämmertihr wart gehämmert
er/sie/es war gehämmertsie waren gehämmert
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gehämmertwir werden gehämmert
du wirst gehämmertihr werdet gehämmert
er/sie/es wird gehämmertsie werden gehämmert
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gehämmertwir werden gehämmert
du wirst gehämmertihr werdet gehämmert
er/sie/es wird gehämmertsie werden gehämmert
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gehämmertwir werden gehämmert
du werdest gehämmertihr werdet gehämmert
er/sie/es werde gehämmertsie werden gehämmert
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gehämmertwir seien gehämmert
du seist gehämmertihr seiet gehämmert
er/sie/es sei gehämmertsie seien gehämmert
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gehämmertwir werden gehämmert
du werdest gehämmertihr werdet gehämmert
er/sie/es werde gehämmertsie werden gehämmert
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gehämmertwir werden gehämmert
du werdest gehämmertihr werdet gehämmert
er/sie/es werde gehämmertsie werden gehämmert
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gehämmertwir würden gehämmert
du würdest gehämmertihr würdet gehämmert
er/sie/es würde gehämmertsie würden gehämmert
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gehämmertwir wären gehämmert
du wärst gehämmertihr wärt gehämmert
er/sie/es wäre gehämmertsie wären gehämmert
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gehämmertwir würden gehämmert
du würdest gehämmertihr würdet gehämmert
er/sie/es würde gehämmertsie würden gehämmert
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gehämmertwir würden gehämmert
du würdest gehämmertihr würdet gehämmert
er/sie/es würde gehämmertsie würden gehämmert
Imperativhämmere
Partizip I (Präsens)hämmernd
Partizip II (Perfekt)gehämmert