sem exemplosEncontrados em 3 dicionários
O Dicionário Compreensivo Alemão-Russo- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
Grundlage
f <-, -n> основа, база; фундамент
Economics (De-Ru)
Grundlage
f
основа; основание; опора; база, базис; фундамент
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Erst langsam setzten sich, von Paris aus, jene Kreise durch, die in der Annäherung zwischen den beiden lange verfeindeten Nationen die Grundlage jeder konstruktiven europäischen Politik sahen.Лишь постепенно, под давлением Парижа, стали брать верх те круги французских оккупационных властей, которые видели основу любой конструктивной европейской политики в сближении двух длительное время враждовавших наций.Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыФедеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыЗонтхаймер, Курт© R. Piper & Co. Verlag, München 1993© Памятники исторической мысли, 1996Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandSontheimer, Kurt© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Auf der Grundlage „bewährter" Argumente erfahrener Elitetheoretiker und reaktionärer Philosophen soll den Volksmassen ihre Unfähigkeit zur politischen Herrschaft wie zum Genuß hoher Kulturwerte nachgewiesen werden.С помощью «испытанных» аргументов опытных теоретиков элиты и реакционных философов народным массам должна быть доказана их неспособность к политическому господству и наслаждению высокими культурными ценностями.Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыПолитика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.Politik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964
Es gilt nun, auf dieser Grundlage aufzubauen, die zur Umsetzung der Integrationsoffensive begonnenen Prozesse zügig fortzusetzen und neue Antworten auf die neuen Herausforderungen an die Integrationspolitik zu finden.Отныне необходимо развивать эту основу, необходимо как можно быстрее продолжить процесс претворения этого наступления в жизнь и найти новые ответы на новые задачи интеграционной политики.© 2011 Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalenhttp://www.nrw.de/ 05.04.2011© 2011 Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalenhttp://www.nrw.de/ 05.04.2011
Nach den ersten Monaten war unser Verhältnis das geworden, was man eine gute Ehe nennt — eine Beziehung zwischen zwei Menschen, die akzeptieren, daß Rücksicht aufeinander die Grundlage für ein behagliches Zusammensein ist.После первых месяцев у нас началось то, что называют счастливым браком: отношения двух людей, решивших, что уважение друг к другу—основа совместного уютного бытия.Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеНочь в ЛиссабонеРемарк, Эрих Мария© Deutscher Bücherbund, 1966© Пер. с нем. Ю. ПлашевскийDie Nacht von LissabonRemarque, Erich Maria© Deutscher Bücherbund, 1966
In der Deutschlandfrage entschied sich unmittelbar, ob es ein Einvernehmen zwischen West und Ost auf der Grundlage der durch den Zweiten Weltkrieg geschaffenen territorialen und machtpolitischen Veränderungen geben konnte.От решения германского вопроса непосредственно зависело, удастся ли достигнуть согласия между Востоком и Западом на основе произошедших в результате второй мировой войны территориальных и политических изменений.Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыФедеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыЗонтхаймер, Курт© R. Piper & Co. Verlag, München 1993© Памятники исторической мысли, 1996Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandSontheimer, Kurt© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
WTir haben also gesehen: Die Produktions- und Verkehrsmittel, auf deren Grundlage sich die Bourgeoisie heranbildete, wurden in der feudalen Gesellschaft erzeugt.Итак, мы видели, что средства производства и обмена, на основе которых сложилась буржуазия, были созданы в феодальном обществе.Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииМанифест коммунистической партииМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих© «Государственное издательство политической литературы», 1955Manifest der Kommunistischen ParteiMarx, Karl,Engels, Friedrich© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Die verschiedenen Auslegungen dieser Massentheorie haben ihre gemeinsame Grundlage in dem Bestreben der Monopolbourgeoisie, ihre Herrschaft aufrechtzuerhalten und mit allen Mitteln die Ausbeutung zu sichern.Различные варианты этой теории имеют своей единой основой стремление монополистической буржуазии сохранить господство и любыми средствами обеспечить возможность эксплуатации.Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыПолитика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.Politik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964
Die enge Zusammenarbeit von Schule, Kinder- und Jugendhilfe, Kultur und Sport sowie weiteren Partnern ist eine zentrale Grundlage.Важнейшей предпосылкой является при этом тесное сотрудничество школы, служб по делам детей и молодежи, культурных и спортивных организаций и других участников воспитательного процесса.© Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalenhttps://services.nordrheinwestfalendirekt.de 06.04.2011© Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalenhttps://services.nordrheinwestfalendirekt.de 06.04.2011
Der vorliegende Katalog stellt erstmals eine verlässliche Grundlage zur Beurteilung zur Verfügung und wird in den folgenden Jahren kontinuierlich ausgeweitet, um die Marktsituation bewerten zu helfen.Этот каталог, действительно, помогает достоверно оценить ситуацию на рынке недвижимости и в дальнейшем будет переиздаваться.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Übereinstimmung Fruchtbarkeit des verwendeten Begriffs, (mit anderen Begriffen in Verbindung gebracht und als Grundlage von Gesetzesaussagen).Плодотворность применяемого понятия (в связи с другими понятиями и как основы для высказываний выражающих законы).Альбрехт, Эрхард / Критика современной лингвистической философииAlbrecht, Erhard / Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen SprachphilosophieBestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen SprachphilosophieAlbrecht, Erhard© AKADEMIE-VERLAG BERLIN, 1974Критика современной лингвистической философииАльбрехт, Эрхард© Verlag Marxistische Blätter, 1972© Изд-во "ПРОГРЕСС", 1977© Пер. с нем. А.Г. Шестакова
Auch Zuwandererfamilien mit geringem Einkommen können daran partizipieren: Für eine soziale Staffelung der Elternbeiträge wird die erforderliche gesetzliche Grundlage im Schulgesetz und im GTK geschaffen.Семьи с ограниченными финансовыми возможностями смогут также участвовать в этом проекте: законы о школе и GTK будут дополнены соответствующими законодательными параграфами.© 2011 Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalenhttp://www.nrw.de/ 05.04.2011© 2011 Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalenhttp://www.nrw.de/ 05.04.2011
Die Form dieses Dokumentes, das die Grundlage für die Registrierung der Eigentumsrechte an Neubauten darstellt, wird ebenfalls im Städtebaugesetz festgelegt.Форма этого документа, представляющего собой регистрацию прав собственности на новое строение, также устанавливается в законе о городской застройке.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Man hat uns Kommunisten vorgeworfen, wir wollten das persönlich erworbene, selbsterarbeitete Eigentum abschaffen; das Eigentum, welches die Grundlage aller persönlichen Freiheit, Tätigkeit und Selbständigkeit bilde.Нас, коммунистов, упрекали в том, что мы хотим уничтожить собственность, лично приобретенную, добытую своим трудом, собственность, образующую основу всякой личной свободы, деятельности и самостоятельности.Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииМанифест коммунистической партииМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих© «Государственное издательство политической литературы», 1955Manifest der Kommunistischen ParteiMarx, Karl,Engels, Friedrich© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Eine präzise wissenschaftliche Textanalyse ist natürlich nur auf der Grundlage des jeweiligen einzelwissenschaftlichen Begriffsapparates und der marxistischen Dialektik möglich.Естественно, что научно точный анализ текста возможен только на основе понятийного аппарата данной частной науки и марксистской диалектики.Альбрехт, Эрхард / Критика современной лингвистической философииAlbrecht, Erhard / Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen SprachphilosophieBestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen SprachphilosophieAlbrecht, Erhard© AKADEMIE-VERLAG BERLIN, 1974Критика современной лингвистической философииАльбрехт, Эрхард© Verlag Marxistische Blätter, 1972© Изд-во "ПРОГРЕСС", 1977© Пер. с нем. А.Г. Шестакова
Die Zeit kann also keine Form des Bewußtseins sein, und es entbehrt jeglicher Grundlage, wenn Böse von einem Bewußtsein vor dem Menschen unter Berufung auf die Zeit spricht.Таким образом, время не может быть формой сознания, и когда Безе, ссылаясь на время, говорит о сознании до человека, то это утверждение лишено всякого основания.Soder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyЗедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологииОчерк правосоциалистической идеологииЗедер, Гюнтер© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin© Издательство иностранной литературы, 1959 г.Studie zur rechtssozialistishen IdeologySoder, Gunter© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
Adicionar ao meu dicionário
Substantivo femininoоснова; база; фундаментExemplo
die Grundlage für etw. schaffen [erwerben, legen] — заложить основу [базу] чего-л
als Grundlage für etw. dienen — служить основой [базой] чего-л
die Grundlagen einer Wissenschaft — основы науки
etw. auf eine neue Grundlage stellen — подвести новую базу подо что-л
jeder Grundlage entbehren — не иметь под собой никаких оснований
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
Preisermittlung auf Grundlage der Selbstkosten
исчисление цены на базе себестоимости
Preisermittlung auf Grundlage der Selbstkosten
калькуляция цены на базе себестоимости
völkerrechtliche Grundlage
международно-правовая основа
Grundlage der Handlung
канва
auf der Grundlage
на основании
auf vertraglicher Grundlage
на договорной основе
soziale Grundlage
социальная база
gesetzliche Grundlage
законное основание
auf gleichberechtigter Grundlage
на равноправной основе
phonetische Grundlagen
фонетические данные
Abrechnungsgrundlage
основа оплаты
Abrechnungsgrundlage
основа расчетов
allgemeine Rentenbemessungsgrundlage
общая основа для начисления пенсии
Anspruchsgrundlage
основание для предъявления претензии
Bemessungsgrundlage
величина объекта
Formas de palavra
Grundlage
Substantiv, Femininum
Singular | Plural | |
Nominativ | Grundlage | Grundlagen |
Genitiv | Grundlage | Grundlagen |
Dativ | Grundlage | Grundlagen |
Akkusativ | Grundlage | Grundlagen |