sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Compreensivo Alemão-Russo- dicts.universal_de_ru.description
- dicts.universal_de_ru.description
Gatt
n <-(e)s, -en и -s> мор
корма
отверстие, узкий проход
сокр Speigatt шпигат
сокр от Hellegatt мор кладовая для провианта (на корабле и т. п.)
Polytechnical (De-Ru)
Gatt
n мор.
отверстие; шпигат
кладовая; каюта для хранения судового имущества
корма (шлюпки)
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
»Und wenn er nicht wiederkommt,« flüsterte sie, »dann mußt du dir, wie es sein Wille war, unter den Söhnen der Alten einen Gatten wählen. In den Armen eines Mannes wird dann dein Kummer vergehen.«– Но если он не вернется, – сказала она, – тебе придется – такова его воля – избрать себе супруга среди сыновей старейшин, и печаль твоя пройдет в объятиях мужа.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Sie lebte mit ihrer Tochter und ihrer Enkelin friedlich am Lindenplatze, im Verkehr mit dem Hause in der Fischergrube und mit ihrer Pensionsfreundin Armgard von Maiboom, geborene von Schilling, die seit dem Ableben ihres Gatten in der Stadt wohnte.Она мирно жила с дочерью и внучкой на Линденплаце, встречаясь с семьей брата и своей пансионской подругой Армгард фон Майбом, урожденной фон Шиллинг, которая после смерти мужа переселилась в город.Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Die durch den Willen ihres Vaters an die Wahl eines Gatten durch das Los gefesselte Porzia ist bisher allen ihren unliebsamen Freiern durch das Glück des Zufalls entronnen.Порция, которая по воле своего отца может выйти замуж только за того, кто вытянет счастливый жребий, лишь благодаря счастливой случайности избавляется от немилых ей женихов.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Hier hausten auch die von Matho vertriebenen Weiber der Söldner mit ihren neuen Gatten.Там жили со своими новыми супругами жены наемников, выгнанные Мато.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Mit meiner Stiefschwester in Frankfurt und ihrem Gatten haben Sie Vereinbarungen getroffen, in die ich mich nicht zu mischen habe.С моей единокровной сестрой во Франкфурте и ее супругом вы выработали определенное соглашение, в которое я вмешиваться не собираюсь.Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
GATT-Raum
зона ГАТТ
Gattenehre
честь супруга
Gattenliebe
супружеская любовь
Gattenmord
убийство супруга
Gattenwahl
выбор супруга
Hennegatt
гельмпарт
Hennegatt
отверстие для головы руля
Ösgatt
льяло
Seegatt
гирло
Seegatt
морской фарватер
Seegatt
проход между банками
Speigatt
водопроток
Speigatt
шпигат
Formas de palavra
Gatte
Substantiv, Maskulinum
Singular | Plural | |
Nominativ | Gatte | Gatten |
Genitiv | Gatten | Gatten |
Dativ | Gatten | Gatten |
Akkusativ | Gatten | Gatten |
Gatt
Substantiv, Neutrum
Singular | Plural | |
Nominativ | Gatt | Gatts, Gatten |
Genitiv | Gattes, Gatts | Gatts, Gatten |
Dativ | Gatt | Gatts, Gatten |
Akkusativ | Gatt | Gatts, Gatten |