about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 5 dicionários

O Dicionário Compreensivo Alemão-Russo
  • dicts.universal_de_ru.description

Arbeit

f <-, -en>

  1. работа; деятельность

  2. тк sg работа, труд; затрата сил

  3. работа, рабочее место

  4. работа, произведение

Economics (De-Ru)

Arbeit

f

  1. труд, работа, трудовая деятельность; занятие, дело; деятельность; действие

  2. работа, изделие

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Seine Valerie würde gleich von der Arbeit nach Hause kommen.
Валери должна была прийти домой с работы.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Und würde man etwa in der Bank bei der Beurteilung seiner Arbeit seine besondere Lage berücksichtigen?
А разве в банке при оценке его работы кто-нибудь станет учитывать его особое положение?
Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / Процесс
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Ihr Arbeit bringen.«
Работу занести.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Arbeit und Behinderung
Работа и инвалиды
© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migration
© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migration
Diese Beeinträchtigungen haben mehrere Ursachen: Die Heimat, den Freundeskreis und die Familie zu verlassen, um in einem fremden Land Arbeit zu suchen und ein neues Leben aufzubauen, das alles ist belastend.
Существуют различные причины этих недугов: расставание с родиной, друзьями и семьей, поиск работы за границей и построение новой жизни - всё это очень тяжело.
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
Um die Arbeit des Gehirns zu unterbrechen, müsste man ihn töten."
Чтобы прервать работу мозга, его придется убить.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Es ist hier wie gelegentlich in der analytischen Arbeit.
Здесь то же, что порой происходит при аналитической работе.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
„Natürlich werdet ihr uns die Früchte eurer Arbeit zeigen", schloß der Scheuch milde.
- Но, конечно, вы будете представлять нам плоды вашей работы, - милостиво закончил Страшила.
Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туман
Желтый туман
Волков, Александр
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Übrigens hat er sich nichts auszudenken brauchen, in den zwanzig Jahren seiner Arbeit bei der Kriminalmiliz hat er genug gesehen.
Впрочем, выдумывать ему ничего не требуется, достаточно навидался за двадцать с лишним лет работы в розыске.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Ich fand, daß ich diese Arbeit niemandem überlassen dürfe, wenn ich mich nicht an meinen Klienten und an der Aufgabe, die ich übernommen hatte, versündigen wollte.
И помнил, что нельзя поручать эту работу другим, если я не хочу грешить перед моими клиентами и перед взятой на себя задачей.
Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / Процесс
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Er hatte sich lange genug beherrscht, um seine Arbeit zu erledigen – doch nun war er, wie Sondra erkannte, am Ende seiner Kräfte.
"Он долго держал себя в руках, - поняла Сондра, - но сейчас мужество и выносливость изменили ему".
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Birgit beschließt, sich öfter zu wehren, weniger Arbeit auf sich zu ziehen und Konflikten nicht länger aus dem Weg zu gehen.
И тогда Биргит решила больше не увиливать от конфликтных ситуаций и активнее защищать себя.
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Die Aufenthaltserlaubnis enthält auch das Recht, eine Arbeit aufzunehmen.
Разрешение на проживание в стране предусматривает и разрешение на работу.
So wurde die anstrengende Arbeit des Reiseleiters für ihn zum Weiterbildungslehrgang.
Таким образом, утомительнейшая работа гида обернулась для него курсами повышения квалификации.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Diese Mächte bieten ein möglichst vielseitiges und buntes Mosaik von Unterhaltungen an, damit den durch die Arbeit geistig „entleerten" Menschen das Leben erträglich, zumindest angenehm schillernd erscheine.
Эти силы предлагают, по возможности, разнообразную и пеструю мозаику развлечений, чтобы духовно «опустошенному» трудом человеку жизнь показалась сносной или по крайней мере приятно разнообразной.
Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культуры
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964

Adicionar ao meu dicionário

Arbeit1/10
Substantivo femininoработа; деятельностьExemplo

anstrengende Arbeit — напряжённая работа
interessante Arbeit — интересная работа
körperliche Arbeit — физический труд
geistige Arbeit — умственный труд
eine Arbeit ausführen — выполнить работу
gute Arbeit leisten — хорошо работать
seine Arbeit tun— делать свою работу
etw. in die Arbeit geben— отдавать что-л в работу
etw. in Arbeit haben — работать над чем-л
in Arbeit sein — находиться в работе [разработке]
an die Arbeit gehen, sich an die Arbeit machen — приступать к работе
zur Arbeit gehen — ходить на работу
Die Arbeit läuft mir nicht davon. — Работа никуда не денется.

Traduções de usuários

Verbo

  1. 1.

    работа

    Tradução adicionada por 🇩🇪 Alex Wall
    Ouro de-ru
    0

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    undefined

    Tradução adicionada por Татьяна Маликова
    0
  2. 2.

    существительное, пишется с большой буквы, женский род, die Arbeit - работа

    Tradução adicionada por Аня Лупачёва
    0
  3. 3.

    Работа

    Tradução adicionada por Василий Харин
    Prata de-ru
    1

Frases

abstrakte Arbeit
абстрактный труд
Abteilung für Arbeit
отдел труда и заработной платы
allgemeine Arbeit
всеобщий труд
anhaltende Arbeit
продолжительная работа
Arbeit auf Abruf
трудовые усилия работника в зависимости от объема работы
Arbeit für die Gesellschaft
труд для общества
Arbeit für sich
труд для себя
Arbeit gegen Entgelt
работа за вознаграждение
Arbeit im Haushalt
домашняя работа
Arbeit im Haushalt
работа по ведению домашнего хозяйства
Arbeit im Stücklohn
сдельная работа
Arbeit im Tagelohn
поденная работа
Arbeit im Zweischichtenbetrieb
двухсменная работа
Arbeit im Zweischichtenbetrieb
работа в две смены
Arbeit mit verkürzter Arbeitszeit
работа с сокращенным рабочим днем

Formas de palavra

Arbeit

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativArbeitArbeiten
GenitivArbeitArbeiten
DativArbeitArbeiten
AkkusativArbeitArbeiten