В конце концож,все это устремлено к восстоновлению в ходе покаяния любовного соотношения с Богом и цели передований духовных знаний непогосающей надежде спасения.
мистические восприятие,отряженные в четырех изданиях средневекового комменнтария Книги скорбных песнепений Григора Нарекаци-мистика молитвы,мисыика любви,мистика покаяния со стороны толкователей обогашаются достижением христианской антропологий,которая глубако задушевна Нарекацийскому пониманию.
Реальные и нереальные комбинации в сказках
- 1.
Real and unreal combinations in fairy tales.
translation added by grumblerGold ru-en
неоценима роль великого национального поета в деле развития межкультурой коммуникации, диалоге культур-армянского и русского
- 1.
It's hard to underestimate the role of the great national poet in developing inter-cultural communication and in the dialogue between cultures - Russian and Armenian poet.
translation added by grumblerGold ru-en
в статье рассматривается вопрос некой общности сходных традиций,мировидения русской и армянскои културы.
- 1.
The article examines certain commonalities within similar traditions and world views held by both the Russian and Armenian cultures.
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en
общность мировидения
Under no circumstances other than serious professional misconduct to be notified to the player by registered mail within 48 hours,can the Club cut the player. In the event that the Club is more than 10 working days late on any payment to
- 1.
Клуб может отказать в доверии игроку исключительно в случае весьма халатного исполнения профессиональных обязанностей, о котором он должен быть в течение 48 часов уведомлён заказным письмом¿ В случае задержки клубом любых выплат более 10 рабочих дней
translation added by Tatiana GerasimenkoGold en-ru
По - видимому, это нельзя обяснить только небрежностью речегого поведения или стремлением высказываний, поскольку с течением времени оно может стираться.
- 1.
Apparently, that can not be explained only by the negligence of speech behavior or by the desire to speak out, since in time it can be disappeared.
translation added by ` ALGold ru-en
хотя среди них, пожалуй, преоблодают представители слоя,именуемого интеллигенцией, а особенно также "элитой" - политической,творческой и т.п.,т.е.те чья речь особенно публичную - принято считать если не образцовой, то весьма близкой к токовой.
В этой статье представлены стилистические особенности языка на ТВ,а также указан характер использования субстандартной лексики и фразеологии в современных передачах . Об этом свидетельствуют примеры , присуствующие в высказываниях лиц разных профессий. оброзовательных и культурных уровей,
- 1.
The article presents stylistic features of the TV language, as well as the nature of the use of substandard vocabulary and phraseology in modern programs. This is evidenced by the examples inherent in the utterances of people of different occupations and professions, educational and cultural levels.
translation added by ` ALGold ru-en