about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Анна Яременко

Анна Яременкоsolicitou a tradução 8 years ago
Como traduzir? (en-ru)

marry the past

Comentário do autor

Перевожу тут интервью и создателю игры был задан такой вопрос How do you marry the past with where you want to go in the future as a creator? И вот это вот marry the past меня очень смутило. Никак не могу подобрать перевод, опираясь на значение marry

  1. 1.

    Как вы объединяете (синтезируете) полученный опыт с направлением, куда собираетесь двигаться дальше, как создатель игры?

    Tradução adicionada por Free Wind
Анна Яременкоsolicitou a tradução 8 years ago
Como traduzir? (en-ru)

...Gearbox staffers referred to Battleborn's tone as Ender's Game meets [board game] Heroscape...

Comentário do autor

Никак не могу перевести адекватно предложение. Помогите, пожалуйста, с переводом. Вот полный вариант: "Internally, at conception, Gearbox staffers referred to Battleborn's tone as Ender's Game meets [board game] Heroscape, two properties that leave very little rumor for humor or any kind of lightheartedness. "

Ainda não há traduções. Seja o primeiro quem traduz esta frase
Анна Яременкоsolicitou a tradução 8 years ago
Como traduzir? (en-ru)

RPG loop

Comentário do autor

В процессе перевода статьи про игры мне встретилось предложение "That rapid RPG loop is a big part of the game". Я знаю каждое слово, но смысл этого словосочетания - "rapid RPG loop" - мне не ясен

Ainda não há traduções. Seja o primeiro quem traduz esta frase
Анна Яременкоsolicitou a tradução 8 years ago
Como traduzir? (en-ru)

the Gearbox-y-ness of Battleborn

Comentário do autor

Здравствуйте! Перевожу статью про игру Battleborn, но зависла с заголовком, который полностью выглядит так: "Science, Humor, and the Gearbox-y-ness of Battleborn". Мне неведомо это y-ness. Просветите, кто знает

  1. 1.

    Гиарбоксность Баттлборна

    Tradução adicionada por Георгий Савельев
Анна Яременкоsolicitou a tradução 8 years ago
Como traduzir? (en-ru)

stay at 11

Comentário do autor

Здравствуйте! Перевожу тут интервью про игру Uncharted, и вот тут один из разработчиков говорит: "We don't want to stay at 11 the whole time, because it's exhausting and also where do you go from there?" И вот это вот "stay at 11" стало моим камнем преткновения. Как же это перевести?

  1. 1.

    быть в напряжении/на максимуме

    Tradução adicionada por Holy Moly
    Ouro en-ru