marry the past
Comentário do autor
Перевожу тут интервью и создателю игры был задан такой вопрос How do you marry the past with where you want to go in the future as a creator? И вот это вот marry the past меня очень смутило. Никак не могу подобрать перевод, опираясь на значение marry
- 1.
Как вы объединяете (синтезируете) полученный опыт с направлением, куда собираетесь двигаться дальше, как создатель игры?
Tradução adicionada por Free Wind
...Gearbox staffers referred to Battleborn's tone as Ender's Game meets [board game] Heroscape...
Comentário do autor
Никак не могу перевести адекватно предложение. Помогите, пожалуйста, с переводом. Вот полный вариант: "Internally, at conception, Gearbox staffers referred to Battleborn's tone as Ender's Game meets [board game] Heroscape, two properties that leave very little rumor for humor or any kind of lightheartedness. "
RPG loop
Comentário do autor
В процессе перевода статьи про игры мне встретилось предложение "That rapid RPG loop is a big part of the game". Я знаю каждое слово, но смысл этого словосочетания - "rapid RPG loop" - мне не ясен
the Gearbox-y-ness of Battleborn
Comentário do autor
Здравствуйте! Перевожу статью про игру Battleborn, но зависла с заголовком, который полностью выглядит так: "Science, Humor, and the Gearbox-y-ness of Battleborn". Мне неведомо это y-ness. Просветите, кто знает
- 1.
Гиарбоксность Баттлборна
Tradução adicionada por Георгий Савельев
stay at 11
Comentário do autor
Здравствуйте! Перевожу тут интервью про игру Uncharted, и вот тут один из разработчиков говорит: "We don't want to stay at 11 the whole time, because it's exhausting and also where do you go from there?" И вот это вот "stay at 11" стало моим камнем преткновения. Как же это перевести?
- 1.
быть в напряжении/на максимуме
Tradução adicionada por Holy MolyOuro en-ru