Kirill Korobkinsolicitou a tradução 4 years ago
Como traduzir? (en-ru)
Здравствуйте. Надо перевести корректно фразу (на слоган), по русски звучит так: мы должны быть храбрыми и фанатично верить. Я перевел так: "we must be brave & have raving faith". Корректно ли это? как по грамматике, так и по значению слова Rave. Хотелось бы использовать именно его "Rave"
Ainda não há traduções. Seja o primeiro quem traduz esta frase
Kirill Korobkinsolicitou a tradução 8 years ago
Como traduzir? (en-ru)
People are going to be very, very certain that marketplaces are there before they double-down and expand rapidly.
Comentário do autor
Не могу сложить предложение по-русски. Буду благодарен за помощь. Как перевести?
- 1.
Люди захотят быть очень, очень уверенными, что рынок (для чего-то) существует, прежде чем они пойдут на значительные риски и расширятся быстро.
Tradução adicionada por grumblerOuro en-ru