Вокруг меня мутный свет печально умирающего дня, безжалостная природа; я чувствую, как на меня давят каменная громада города и мои тяжёлые мысли.
Comentário do autor
Вечный пленник, замурованный в темнице, волочит на ногах цепи забот, борьбы за существование, отчаянный страх перед экзаменами, отравляющий столько юных жизней, перед неоднократными провалами, перед необходимостью собрать все силы для борьбы, несмотря на отвращение к борьбе...
Traduções dos usuários (1)
- 1.
There is the murky light of a sadly dying day, ruthless nature around me; I feel how the stone mass of the city and my heavy thoughts weigh on me.
Comentário do tradutor
The eternal prisoner, immured in the dungeon, drags his feet with chains of worries and a struggle for survival; a desperate fear of examinations, poisoning so many young lives, of repeated failures, of the need to collect all the forces for the struggle, despite the aversion to the struggle ...
Tradução adicionada por ` ALOuro ru-en0