![](https://api.lingvolive.com/pictures/3144307.png?preset=100x100,m-scale-crop)
The perfect does not sound natural here. It's the book you GAVE me.
я читал книгу, которую ты мне дал, но я еще ее не закончил, она очень интересная.
I've been reading the book you gave me, but I haven't finished it.
Я читал книгу, которую ты мне дал, но я ещё её не закончил, она очень интересная.
EditadoI'm reading the book you've given me but I haven't finished it yet, it's very interesting.
Я читал книгу, которую ты мне дал, но я ещё её не закончил, она очень интересная.
EditadoI've been reading the book you've given me, it's very interesting.
The perfect does not sound natural here. It's the book you GAVE me.
Tatiana, they should be "I've been reading"
И если он вчера её читал?
Тогда можно, но тут необходимо уточнить когда и употреблять " haven't finished it yet": I was reading the book you gave me last night, but I haven't finished it yet.
Ага, то есть, если уточнения нет, то I've been reading. А мне показалось, что это о вчерашнем. Поняла. То есть, пытаюсь понять). Спасибо!😊
Исправлю, как ты сказал. Может, поможет) Да и пригодится кому-нибудь ещё.
... you've given - разве правильно?
Перфект в этом контексте просто не звучит.
I don't understand why you have to add "last night" – is it the original Russian enough?
Ты сказал, надо уточнить, ну я и уточнила. Я поняла так, что без last night всё неправильно.
That's not what I meant. Here are your options: I was reading the book you gave me, but I didn't finish it. -or- I've been reading the book you gave me, but I haven't finished it. You had another combination of tenses originally that didn't make sense without a temporal adverb. But the original Russian without "last night" is fine.
У меня же изначально было I was reading the book you gave me, but I didn't finish it. Разве нет?
У меня же изначально было I was reading the book you gave me, but I didn't finish it. Разве нет?
У тебя было ...I didn't finish it YET.
А, да. Точно! Достаточно было его убрать?