about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Tatiana Gerasimenkosolicitou a tradução 7 years ago
Como traduzir? (en-ru)

Suddenly Piggy was a-bubble with decorous exitement

Traduções dos usuários (2)

  1. 1.

    Suddenly Piggy was a-bubble with decorous exCitement

    Editado

    Вдруг Хрюшка почувствовал, что его переполняет с трудом сдерживаемое волнение.

    Comentário do tradutor

    Как вариант

    Tradução adicionada por Tatiana Gerasimenko
    Ouro en-ru
    3
  2. 2.

    Suddenly Piggy was a-bubble with decorous exCitement

    Editado

    * * *

    Tradução adicionada por ⦿ ULY
    Ouro en-ru
    2

Discussão (5)

⦿ ULYadicionou o comentário 7 years ago

There are two things to note in this post: (1) the prefix a- (sometimes without the hyphen) is used to describe an emotion or condition that overtakes someone completely: "a-bubble with excitement" means that he was so excited that the excitement was bubbling up in his body like bubbles overflowing from a bottle of champagne (for example). Other such words are asleep, alive, awake, abroad. (2) DECOROUS describes people like the British, who don't display extreme emotion and always maintain a sense of DECORUM - so even when Piggy was a-bubble with excitement, it was a very controlled "British" excitement.

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 7 years ago

Ага, спасибо большое, Улий! Хотя о значении a-bubble я догадалась, очень люблю твои объяснения на английском. А вот с decorous exCitement у меня на самом деле были проблемы с подбором слов,так как варианты из словаря не подходили. Но теперь я поняла, что это что-то вроде СДЕРЖАННОГО ВОЛНЕНИЯ/ВОЗБУЖДЕНИЯ. Thumb up!))))

⦿ ULYadicionou o comentário 7 years ago

👍🏼 (thumbS up)

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 7 years ago

Вдруг Хрю-хрю(?) (почувствовал, что его) переполнило сдержанное волнение (?)--- Требует шлифовки.

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 7 years ago

Ага, и снова благодарю))

Compartilhar com os amigos