Горнее место возвышено от солеи на четыре ступени для сидения епископов и пресвитеров, на восемь - для Католикоса.
Traduções dos usuários (2)
- 1.
The high place for bishops and presbyters is located four steps and for the Catholicos - eight steps above the soleas
Tradução adicionada por Elena BogomolovaOuro ru-en2 - 2.
The thronos for sitting bishops and presbyters is four steps higher, and the bishop's throne for the Catholicos is eight steps higher than the saleya (soleum).
Tradução adicionada por ` ALOuro ru-en1
Discussão (13)
Елена опять Вы, Я зябыл вам написать, это предложение должна была Татьяна перевести , но она где то потерялась. Я Улию писал , а к Вам не успел написать, извините спасибо.
Николай, Вы нам задания распределяете? 😁
Нет Елена, спасибо за юмор.Елена , у меня в тексте который перевели" Если Вы считаете наши услуги, экономными и удобными'" по моему верно да или ошибаюсь -должно присуствовать слово в переводе "считаете" - что правильно мысль уловить,
Здесь самое главное"Если Вы считаете" или Я неправильно понял перевод, Елена извините может Я не прав.
Я же написала "if you find our services..."
Да, понятно , поэтому переспросил.
Потому что to find еще имеет значение "считать"
Ok, Все , Елена не сомневаюсь!
Александр, порядок слов должен быть "... steps higher", а не "higher ...steps", артикль перед колич. числ. не ставится, и после higher должно стоять "than" (выше, чем ...). Thronos - ед. число, поэтому после него глагол to be имеет форму is, а не are
Thanks, I'm shamed...
Да не за что. To be ashamed of smth, to do smth.
Просто I'm ashamed нельзя сказать. Мне стыдно - shame on me. ))
Александр, the thronos for sitting bishops - тоже неверно. The bishop's throne, the throne for a bishop:
И насчет saleya я тоже сомневаюсь