about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Olga Trifonovasolicitou a tradução 8 years ago
Como traduzir? (en-ru)

quikpix

Traduções dos usuários (1)

  1. 1.

    pix (от picks) - в маркетинге означает товары, "отобранные" (поэтому picks) продавцом, а еще лучше - 'экспертом'. 'QuickPicks' в разных вариантах написания - маркетинговое предложение не тратить свое время на изучение товаров (поэтому quick) и купить ходовые модели.

    Tradução adicionada por Alex Hrypun
    Bronze en-ru
    1

Discussão (9)

grumbleradicionou o comentário 8 years ago

название - quick+pixel
Зачем переводить-то?!

grumbleradicionou o comentário 8 years ago

Вопрос Ольге, не вам.
Суть - что имена/названия обычно не переводят.
Фолксваген не хотите перевести? Microsoft?

Александр Сидоровadicionou o comentário 8 years ago

Фольксваген это народный автомобиль с немецкого, а Microsoft действительно не переводиться.
Но если можно перевезти название почему бы и нет?
Просто вы перевод в гугле не нашли да?)))

grumbleradicionou o comentário 8 years ago

Переводить то можно все. Вопрос - зачем? Кому нужно знать что Microsoft Word = МикроПрограммноеОбеспечение Слово, Powerpoint = СиловаяТочка (возможны варианты)? И болшинство водят свой VW не зная, что это на самом деле НародныйАвтомобиль.

Александр Сидоровadicionou o comentário 8 years ago

Это вопрос риторический. Зачем тут люди спрашивают например drop. У этого слова куча значений без контекста это просто слово. Ну хочет человек, знать, а в словарь лезть не хочет. Также и тут ну хочет человек знать.

grumbleradicionou o comentário 8 years ago

И я не понял, при чем здесь google.
А если перевода нигде нет, то это просто потому, что он никому не нужен этом случае)

grumbleradicionou o comentário 8 years ago

Ваш "человек" в данном случае хочет знать только потому, что не понимает, что это имя/название

Александр Сидоровadicionou o comentário 8 years ago

Про то что перевод никому не нужен, девушка спрашивает, значит ей нужен)))
Я тоже не понял когда про кэш было. Во всех современных фильмах, а я их кучу посмотрел в оригинале -кэш идет как наличные и это недвусмысленно видно из контекста. Я конечно полагаю что я может и не прав, но где пример кэша как безналичных денег пусть и легких?
Про гугл у вас мелькали несколько ссылок из гугла.

Compartilhar com os amigos