about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Александр Сидоровsolicitou a tradução hace 8 años
Como traduzir? (en-ru)

reaper

Comentário do autor

перевод смерть, косая подходит?

Traduções dos usuários (1)

  1. 1.

    the Great Reaper, Grim Reaper, Old Reaper - (поэт) СМЕРТЬ (изображаемая как скелет с косой в чёрном балахоне)

    Comentário do tradutor

    reaper - 1. жнец, жница 2. жатка, жатвенная машина

    Tradução adicionada por ` AL
    Ouro en-ru
    0

Discussão (7)

Александр Сидоровadicionou o comentário hace 8 años

reaper takes you away -жнец заберет тебя? Почему тогда у сынов анархии на спине смерть с косой и они ее называют reaper?

Igor Yurchenkoadicionou o comentário hace 8 años

Ну так жнец же! смерть и есть, кто же ещё?

` ALadicionou o comentário hace 8 años

м.б. 1. демонстрируют, что сами воспринимают Смерть как должное/ неизбежное - "то, чего они не боятся" 2. стращают других, "тех, кто боится", беря на себя роль слуг Смерти ...
думаю, именно эти два смысла здесь имеют место

Igor Yurchenkoadicionou o comentário hace 8 años

"мрачный жнец", неужели не слышали?

Александр Сидоровadicionou o comentário hace 8 años

я вообще не представляю американца с серпом в руках:-). Но видимо в американском английском жнец и смерть синонимы.

` ALadicionou o comentário hace 8 años

жатва Смерти - старуха с косой
коса и серп
коса (инструмент) = scythe
серп = reaping-hook, sickle, crescent

the Great Reaper, Grim Reaper, Old Reaper - (поэт) СМЕРТЬ (изображаемая как скелет с косой в чёрном балахоне)

Igor Yurchenkoadicionou o comentário hace 8 años

ну они, видимо, не делают различий между косарем и жнецом. смерть у них изображают с косой, но называют reaper, что на русский обычно переводится как жнец.

Compartilhar com os amigos