about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Luminiţa T.solicitou a tradução 7 years ago
Como traduzir? (en-ru)

Most of us have been caught out by the weather,whether we got soaked to the skin in a storm or burned red by the sun

Traduções dos usuários (3)

  1. 1.

    Most of us have been caught out by the weather, whether we got soaked to the skin in a storm or burned red by the sun

    Editado

    Кого из нас погода не заставала врасплох? Мы либо промокали до нитки в ненастье , либо обгорали на солнце.

    Tradução adicionada por Tatiana Gerasimenko
    Ouro en-ru
    3
  2. 2.

    Большинство из нас погода застигла врасплох, промокли мы до нитки в бурю или сгорели на солнце

    Tradução adicionada por Elena Bogomolova
    Ouro en-ru
    2
  3. 3.

    Большинство из нас погода застигала врасплох - будь то ненастье, промочившее нас до нитки, или солнце палившее до ожогов.

    Tradução adicionada por grumbler
    Ouro en-ru
    1

Discussão (13)

🇩🇪 Alex Walladicionou o comentário 7 years ago

Так чей перевод всё же более точен?😄

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 7 years ago

Со стороны виднее.) Лично я особой разницы не вижу. Лишь нюансы.

🇩🇪 Alex Walladicionou o comentário 7 years ago

"До нитки", думаю, чаще употребляется.

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 7 years ago

Ого, мини-конкурс переводов какой-то. Девушке будет из чего выбрать.)

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 7 years ago

А до костей лучше ПРОМЕРЗАТЬ! Хотя слово "лучше" здесь издевательское.)

grumbleradicionou o comentário 7 years ago

мне очень хотелось предложить вариант с "будь то ... или"

grumbleradicionou o comentário 7 years ago

Так уже вроде свалял?

Luminiţa T.adicionou o comentário 7 years ago

спасибо за ваши комментарии,вы мне очень помогли!
помогите перевести эту статью дальше..

Elena Bogomolovaadicionou o comentário 7 years ago

Присылайте вопросы)

Compartilhar com os amigos