about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Яся ...solicitou a tradução 7 years ago
Como traduzir? (ru-en)

я не успею собрать все деньги в срок

Traduções dos usuários (2)

  1. 1.

    I'll never be able to get all the money together on time.

    Tradução adicionada por ⦿ ULY
    Ouro ru-en
    4
  2. 2.

    I won't be in time to collect all the money.

    Tradução adicionada por Анастасия Кудрина
    Bronze ru-en
    1

Discussão (21)

Aleh Laadicionou o comentário 7 years ago

to Elena: "I'll not .." is not correct

Aleh Laadicionou o comentário 7 years ago

It sounds wierd, anyway. I've never heard anybody say that.

Aleh Laadicionou o comentário 7 years ago

Вообще-то в русском варианте нет слова "никогда".

⦿ ULYadicionou o comentário 7 years ago

NEVER не значит буквально НИКОГДА в этом случае.

Aleh Laadicionou o comentário 7 years ago

Not really. By adding "never" you make it sound more dramatic then the original version. Put back your English version and let see how it will be translated. Your fans don't count.

⦿ ULYadicionou o comentário 7 years ago

It's not at all dramatic. It's an alternative to NOT that we use when something expected didn't or won't happen. In the past you can say He said he'd come to the party, but he never showed up. Not dramatic. In the future you can say I'm trying to get to the airport before he lands, but with this traffic I'll never make it. Not dramatic.

Aleh Laadicionou o comentário 7 years ago

It is dramatic when you translate it into Russian. Я не буду есть этот суп и Я никогда не буду есть этот суп are quite different in meaning.

⦿ ULYadicionou o comentário 7 years ago

Because you're using NEVER with its meaning of AT NO TIME. It has another meaning which is simply NOT AT ALL, and is only used for future and past contexts.

⦿ ULYadicionou o comentário 7 years ago

If somebody gave you a huge bowl of soup, you could say I could never eat that much soup. That doesn't mean AT NO TIME, it means THERE'S NO WAY, it's IMPOSSIBLE.

⦿ ULYadicionou o comentário 7 years ago

COLLECT MONEY doesn't mean собирать деньги in the sense of putting together or coming up a certain amount of money. It means to go around and get money that is due to you from people, so it doesn't work in this context. You could use "get/put THE money together, or "raise" or "come up" with THE money.

Elena Bogomolovaadicionou o comentário 7 years ago

I see. I thought it would do but it didn't :(. Thank you, Uly!

⦿ ULYadicionou o comentário 7 years ago

Anytime, Elena.

Mariia M.adicionou o comentário 7 years ago

@Uly: I meant precisely "collecting money" because when I hear such a sentence in Russian, I interprete it, first of all, like that: A person lacks their own money for sth and has to borrow some from their relatives or friends, or whatever.
In this case, would you still suggest another verb?

⦿ ULYadicionou o comentário 7 years ago

Yes, Maria, I would suggest RAISE or COME UP WITH. The thing is that you COLLECT money that's owed to you, not that you want to borrow.

Mariia M.adicionou o comentário 7 years ago

@Uly: Ok, thank you. It seems I might want to research into the matter more deeply. I've always thought that "to raise money" is sth you do mostly for charity (by means of selling cakes, holding auctions or sth), wheras "to collect" and "to gather money" is more neutral in terms of how you do it.
But I do like the "come up with" suggestion :)

⦿ ULYadicionou o comentário 7 years ago

Great :)

⦿ ULYadicionou o comentário 7 years ago

COME UP WITH means to find money by any means necessary, and RAISE means to use fundraising efforts like for charity.

⦿ ULYadicionou o comentário 7 years ago

Aleh, did you have any other questions? Can I help you further understand the nuances of the word NEVER in English?

Анастасия Кудринаadicionou o comentário 7 years ago

Uly,я поняла ,почему ты не перевёл ТО предложение.
Это могло значить только ОДНО,что я правильно догадалась о смысле!!!

Compartilhar com os amigos