Uly, здесь "нельзя заниматься" - I'm not allowed (right?)
встречаюсь с друзьями, хожу в кино, пью алкоголь, спортом мне уже нельзя заниматьс
Traduções dos usuários (1)
- 1.
I meet up with friends, go to the movies, and drink - I'm not allowed to work out anymore.
Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍Ouro ru-en3
Discussão (15)
That's what I thought at first, but it didn't make sense. What does that mean?
It means he/she is not allowed to do sports, may be for health reasons. Нельзя - somebody forbid, a doctor, for example. Or for health reasons he/she can't do sports.
Класс! Пить можно, работать нельзя?!)))
😁
Татьяна, "to work out" - заниматься спортом ведь, не "работать"
А да, это спросонок, Елена! Но тоже смешно)))
Спорт нельзя, спирт можно😂
А на очередном осмотре доктор скажет: "Больной, в Вашем спирте крови не обнаружено!"
😅
хахаха
А как же это передать это на английском? Вряд ли подойдёт дословный перевод. Blood hasn't been found in your veins, only alcohol. (?)
"We couldn't find any blood in your alcohol"
Отлично! Ближе к оригиналу, чем я предполагала. Спасибо большое.
👍🏼🍻🍷🥃🍹