about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
elena ...solicitou a tradução 8 years ago
Como traduzir? (ru-de)

Я думаю что не только для меня но и для вас однообразие это ужас особенно в профессии так как ей нужно будет заниматься всю жизнь

Comentário do autor

Без орфографии

Traduções dos usuários (1)

  1. 1.

    Ich denke, dass nicht nur für mich, sondern auch für Sie (euch) die Eintönigkeit schrecklich ist, besonders im Beruf, denn diesen muss man das ganze Leben lang ausüben.

    Tradução adicionada por 🇩🇪 Alex Wall
    Ouro ru-de
    2

Discussão (9)

elena ...adicionou o comentário 8 years ago

Благодарю👍🏽

Irina Mayorovaadicionou o comentário 8 years ago

Пожалуйста) немного скорректировала второй вариант)

Irina Mayorovaadicionou o comentário 8 years ago

Meinen Sie, man muss? Muss man nicht... sondern soll oder gezwungen ist... Das Verb müssen ist zu stark, finde ich...

🇩🇪 Alex Walladicionou o comentário 8 years ago

Im Russischen klingt es auch so, als ob man das eben "muss". Von daher bleibe ich bei meiner Variante.

Василий Харинadicionou o comentário 8 years ago

Ich denke, dass nicht nur für mich, sondern auch für euch die Eintönigkeit schrecklich ist, besonders im Beruf, denn diesen muss man das ganze Leben lang ausüben.

У Алекса, более корректно звучит перевод.

Irina Mayorovaadicionou o comentário 8 years ago

Die finde ich nicht schlecht, aber unter müssen wird impliziert "быть обязанным" gemeint.

Irina Mayorovaadicionou o comentário 8 years ago

Ubd wenn man kein Sklave ist, muss mann nichts tun)

Irina Mayorovaadicionou o comentário 8 years ago

Es ist aber im übertragenen Sinne, für Arbeitssüchtigen)

Compartilhar com os amigos